Exemples d'utilisation de "назвав" en russe

<>
Буш усмирил критику, назвав ее непатриотический. Bush silenced criticism by calling it unpatriotic.
Мой секретарь, Грир Торнтон, открыто выступила против Джорджа Фергюса, назвав его организатором этого обмана. My secretary, Greer Thornton, confronted George Fergus directly, naming him as the architect of that deception.
Закон, подписанный в 2000 году, официально признал роль военно-патриотических клубов, назвав их «добровольческими, саморегулируемыми некоммерческими группами, созданными по гражданской инициативе». Legislation signed in 2000 officially recognized the role of military-patriotic clubs, designating them “voluntary, self-governing, non-commercial groups formed under civil initiative.”
Ее пресс-агент сбежал, назвав ее "сумасшедшей". Her publicist quit, calling her "crazy."
Россияне изменили коммунистическое определение измены Родине, изъяв оттуда смертную казнь и назвав это "государственная измена". The Russians modified the Communist definition of treason, eliminating the death penalty and changing the name to "governmental treason."
Шварценеггер в Москве оговорился, назвав российские компании «советскими». Freudian slip or not, Schwarzenegger goofed in Moscow, calling Russian companies "Soviet."
Еще не назвав свое имя, он прочитал Гринуолду наставление о том, что если тот не примет меры предосторожности, в опасности окажутся все те, кто с ним общается. Before even revealing his name, he lectured Greenwald that his failure to erect safeguards "puts everyone who communicates with you at risk."
Гавана попыталась замять инцидент, назвав эту военную технику устаревшей. Havana tried to play down the incident, calling the weapons outmoded.
1.Клиент успешно прошел процедуру авторизации, назвав имя, фамилию, телефонный пароль (физическое лицо) / название компании, имя, фамилию лица уполномоченного давать распоряжения на заключение сделок с ФИ и телефонный пароль (юридического лица); 1. The Customer successfully underwent the authorization procedure, stating his name, surname, the Phone password (private person) / company name, name and surname of the person authorized to issue orders to conduct transactions in financial instruments, the Phone password (legal entity);
Шуджаат отплатил ей той же монетой, полушутя назвав ее террористкой. Shujaat, only half-jokingly, returned the favor by calling her a terrorist.
Вы можете размещать новые Приказы через нашу Систему онлайн-платежей, используя свои Коды доступа; вы можете давать указания о ликвидации своих существующих позиций или об удалении/изменении ожидающих приказов по телефону, назвав свое имя, имя пользователя или идентификатор пользователя. You can place new Orders via our Online Trading System by using your Access Codes, you can give instructions to liquidate your existing positions or to delete/modify pending orders via phone by using your name, username or user ID.
Ведь он сам построил эту систему, назвав ее «вертикалью власти». It was he, after all, who built the system, calling it the "power vertical."
В то же время власти Марокко, сославшись на резолюцию 1263 (1999) Совета Безопасности, вновь заявили, что каждый заявитель имеет право на подачу апелляции и что требования, касающиеся приемлемости, можно удовлетворить, назвав свидетелей, которые представят новую информацию в пользу включения заявителей в список лиц, имеющих право голоса. The Moroccan authorities, however, invoking Security Council resolution 1263 (1999), had reiterated that every applicant had the right to appeal and that admissibility requirements could be fulfilled by naming witnesses who would provide new information to support the appellants'inclusion in the voter list.
Местная милиция принизила значение этого преступления, назвав его " детской шалостью ". Local police played down the significance of the crime, calling it a childish prank.
Между тем многие русские выразили противоположную точку зрения, назвав решение политизированным. But many Russian voices expressed the opposite view, calling the decision a politicized one.
(Безусловно, вы были правы, назвав это величайшей геополитической катастрофой XX века.) (You were right to call this a major geopolitical disaster of the 20th century, of course).
Некоторые пользователи Твиттера с возмущением отреагировали на заявления Джулиани, назвав их расистскими. Some Twitter users responded Sunday with outrage, calling Giuliani’s comments racist.
Пресс-секретарь Белого дома Шон Спайсер отверг критику, назвав ее «почти смехотворной». White House Press Secretary Sean Spicer brushed aside criticisms, calling them “almost laughable.”
Ким отреагировал на речь Трампа в ООН, назвав его «психически больным» и «маразматиком». Kim responded to Trump’s UN speech by calling him “mentally deranged” and a “dotard.”
И так, они закончили, назвав всё "Система Linux" и как-то это выражение прилипло. So they ended up calling the whole thing "A Linux System" and somehow that term caught on.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !