Exemples d'utilisation de "напряженным" en russe avec la traduction "busy"

<>
Хотел бы также воздать должное Патриции Даррант и всем членам ее делегации, с особым успехом руководившим нашей работой в ноябре месяце, который также был необычайно напряженным в связи с международными событиями и присутствием в Нью-Йорке большого числа министров и глав государств. I should like also to commend Ambassador Patricia Durrant and her entire team, who led our work with outstanding success during the month of November — also an especially busy month, due to international events and to the presence in New York of a large number of ministers and heads of State.
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку это первая дискуссия в Совете в текущем месяце, я хотел бы воспользоваться возможностью, чтобы тепло поздравить Вас с избранием на пост Председателя Совета в текущем месяце, который обещает быть важным и напряженным. Mr. Akram (Pakistan): As this is the first debate in the Council this month, may I take this opportunity to extend to you, Sir, our warm felicitations on your assumption of the presidency of the Council during the current month, which promises to be a busy and important one.
С апреля по декабрь 2006 года Исполком провел 11 совещаний, причем наиболее напряженным периодом стали сентябрь/октябрь/ноябрь, когда он созывался дважды в месяц ввиду подготовки бюджета по программам и графика работы секторальных комитетов, что в свою очередь стало определяющим фактором для организации совещаний секторальных комитетов, приуроченных к сессиям Исполкома. In 2006, between April and December, it held 11 meetings, with the busiest period being September/October/November when it met twice a month due to the programme budget preparation and the scheduling of the Sectoral Committees, which in turn was a determining factor for the back-to-back meetings between the EXCOM and the Sectoral Committees.
Для моей страны это было напряженное время. That was a busy time for my country.
Видите ли, она занятой человек, у нее напряженная духовная жизнь. She is a very busy person, she lives an intensive spiritual life.
А теперь, извини меня, но приближаются очень напряжённые 72 часа. Now if you'll excuse me, I have a very busy 72 hours coming up.
Да, но видите ли, сейчас очень напряженное для меня время в моей компании. Yeah, but, you see, this is a very busy time for me in my firm.
В напряженный день, говорит Савукинас, коллеги-эльфы могут отправить 10-20 запросов на удаление. On a busy day, Savukynas said that fellow elves report as many as 10 or 20 to get them removed.
Когда выходила в печать эта статья, трейдеры готовили себя к чрезвычайно напряженной неделе на валютном рынке. As we go to press, traders are bracing themselves for an extremely busy week in the currency market.
Наконец-то приближается напряженный конец недели, учитывая какое огромное количество данных будет опубликовано в четверг и пятницу. We are finally heading into the busier end of the week, with so much data scheduled for Thursday and Friday.
Кроме того, у нас будет такая напряженная программа, что мы наконец-то сможем на какое-то время забыть о работе. Besides, with our ski packages, we're gonna be so busy, We might actually forget about work for a while.
Еще одна система дает возможность более быстрой замены сложных железнодорожных стрелок длиной до 250 футов в напряженных железнодорожных транспортных коридорах. Another system facilitates the quick replacement of complex railway switches up to 250 feet long on busy rail corridors.
У Лесли своя напряжённая жизнь, и так уж сложилось, что я отлично пеку пироги, так что мы решили всё немного поменять. Leslie has her own busy life, and I happen to be an excellent pie maker, so we figured we'd switch it up a bit.
Это очень напряжённый процесс, но он говорит о том, что когда дело доходит до качества, наши системы обеспечения качества оказываются очень надёжными. This is a very busy table, but what this really is conveying is that, when it comes to quality, we have put in very good quality-assurance systems.
Я пишу вам в надежде, что в напряженном графике исполняющего обязанности премьер-министра Израиля найдется время на то, чтобы услышать о надеждах одного палестинца. I am writing you in the hope that you will take time from your busy schedule as Israel's acting Prime Minister to hear one Palestinian's hopes.
Эта неделя оказалась очень напряженной для Владимира Путина, а развитие событий в черноморском бассейне за последние несколько дней указывает на то, что происходящее отнюдь не случайно. It has been a busy week for Russia's president Vladimir Putin — and the course of events in the Black Sea basin over the past several days suggest that the things that are happening are no coincidence.
Мною принято решение ввести в Организации с 2005 года новые временн * е рамки цикла ежегодных отпусков с учетом того факта, что во многих местах службы на конец года приходится период чрезвычайно напряженной работы. I have decided to establish a new annual leave cycle for the Organization, beginning in 2005, in view of the fact that the end-of-year period is an extremely busy time in many duty stations.
Секретариат изучил возможность организации первого совещания в связи с Конференцией ЮНЕСКО в Бонне; однако в силу весьма напряженного графика работы до, в течение и после Конференции, требующей участия основных партнеров по ОУР, его организация не представляется возможной. The secretariat explored the possibility of organizing the first meeting back-to-back to the UNESCO Conference in Bonn; however, due to the very busy schedule before, during and after the Conference involving the main ESD partners, such organization was not possible.
В первый раз эта пара вышла наружу 9 июля. График работы во время выхода был весьма напряженный. Им надо было провести несколько экспериментов, переместить некоторое оборудование и подготовиться к прибытию нового российского лабораторного модуля, проложив силовые и информационные кабели. The two of them went outside together for the first time on July 9 — a busy EVA to tend to several experiments, relocate some equipment, and do prep work — including routing power and data cables — for the arrival of a new Russian lab module.
Другой оратор отметил, что поскольку ввиду напряженного графика проведения совещаний, необходимых для завершения к концу 2009 года переговорного процесса в рамках " Балийской дорожной карты ", возникнет и без того напряженная ситуация с людскими и финансовыми ресурсами, рассмотрение этого проекта решения следует отложить. Another speaker pointed out that since human and financial resources would already be stretched in view of the busy meeting schedule to conclude the negotiation process under the Bali Roadmap by the end of 2009, consideration of the draft decision should be deferred.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !