Exemples d'utilisation de "напрямую" en russe

<>
Напрямую он этого не говорит. He didn’t say that directly.
Вы не можете торговать VIX напрямую, но вы можете торговать опционы на VIX. While one cannot buy and sell VIX outright, one can trade options on it.
Эти поля невозможно изменить напрямую. These fields cannot be modified directly.
Более того, Путин напрямую покупает поддержку, предоставляя своим сторонникам деньги, синекуры и возможности для бизнеса. What’s more, Putin buys his support outright, by funneling money, government sinecures and business opportunities to his backers.
Черновики иерархий невозможно открыть напрямую. Draft hierarchies cannot be accessed directly.
Вашингтон не должен напрямую и безоговорочно осуждать предложение о создании Евразийского союза - по крайней мере, пока. Washington should not condemn the Eurasian Union proposal outright — at least not yet.
Близость и незащищенность напрямую связаны. Intimacy and vulnerability are directly connected.
Для дальнейшего укрепления позиций Китай подталкивает свои компании напрямую покупать стратегические порты там, где это возможно. To strengthen its position further, China has encouraged its companies to bid for outright purchase of strategic ports, where possible.
Создание заказа на покупку напрямую Create a purchase order directly
Когда вы принимаете во внимание эти два факта, становится немного меньше смысла в том, чтобы напрямую владеть автомобилем. So when you consider these two facts, it starts to make a little less sense that we have to own one outright.
"Применять напрямую к ректальным трещинам"? "Apply directly to rectal fissures"?
После инцидента в Гуджарате, одна группа далитов в штате напрямую заявила о своем намерении приостановить выполнение своих традиционных обязанностей. After the Gujarat incident, one group of Dalits in the state declared outright their intention to suspend their traditional duties.
Он свяжется с вами напрямую. He will be contacting you directly.
Хотя такая мера может на какое-то время установить нижний предел рублю, это, наверное, приведет экономику России напрямую к рецессии. While this type of action could put a momentary floor under the ruble, it may push the Russian economy over the ledge into an outright recession.
С Томом можно связаться напрямую. Tom can be contacted directly.
Однако на пути внедрения инноваций часто встречаются высокие барьеры: правительства иногда напрямую запрещают новые технологии, причём даже те, которые могли бы принести долгосрочные выгоды. Yet innovations frequently face high barriers to implementation, with governments sometimes banning new technologies outright – even those that could bring far-reaching benefits.
Можно назначить группу вариантов напрямую продукту. You can assign a variant group directly to a product.
Люк Хардинг (Luke Harding), бывший корреспондент The Guardian в России, написал статью, в которой он явно намекает (не заявляя, впрочем, это напрямую), что Борис Березовский был убит российскими спецслужбами. Luke Harding, former Russia correspondent for The Guardian, just produced an article which strongly suggests, but never outright states, that Boris Berezovsky was murdered by the Russian secret services.
Информация, которую вы предоставляете нам напрямую: Information you provide us directly:
Это скорее обеспечительное право с такой же силой в отношении третьих сторон, которое возникает в том случае, когда продавец напрямую продает материальные активы и приобретает в проданных активах свое собственное обеспечительное право. It is, rather a security right with the same third-party effectiveness as arises in the case of a seller that sells the tangible assets outright and takes its own security right in the assets sold.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !