Exemples d'utilisation de "наступившей" en russe

<>
Однако в указанной статье также оговорено, что в любой ситуации, когда действие основных прав и свобод приостановлено, не должны нарушаться обязательства, вытекающие из международного права, и что даже при таких обстоятельствах права человека на жизнь, на неприкосновенность материального и духовного состояния личности неприкосновенны, за исключением смерти, наступившей в соответствии с законами военного времени и при исполнении смертных приговоров. However, the said article also stipulates that any suspension of the exercise of fundamental rights and freedoms must not violate obligations under international law, and that even under such circumstances, the individual's right to life, and the integrity of his or her material and spiritual entity shall be inviolable except where death occurs through lawful acts of warfare and execution of death sentences.
Право человека на жизнь, а также его физическая и духовная целостность неприкосновенны, за исключением смерти, наступившей в соответствии с законами военного времени; никто не может быть принужден к раскрытию своего вероисповедания, убеждений, мыслей или мнений и быть за это обвиненным; правонарушения и санкции не могут иметь обратную силу, и при этом никто не может быть признан виновным до того, как это будет доказано решением суда. The individual's right to life, and the integrity of his or her material and spiritual entity shall be inviolable except where death occurs through lawful act of warfare; no one may be compelled to reveal his or her religion, conscience, thought or opinion, nor be accused on account of them; offences and penalties may not be made retroactive, nor may anyone be held guilty until so proven by a court judgment.
А затем наступил крах коммунизма. Then came the collapse of Communism.
Не наступи в мою рвоту. And don't step in my puke.
Некоторые говорят, что наступил наиболее важный момент. Some say a tipping point has occurred.
Затем наступили террористические атаки 11 сентября 2001 года, делая выбор "не наше место, не наше дело" бессмысленным. And then came the terrorist attacks of September 11, 2001, making the "out of area or out of business" choice seem a no-brainer.
Затем наступил крах 2008 года. Then came the crash of 2008.
Я наступил кошечке на хвостик? Did I step on the wittle kitty's tail?
Я вижу планы этажей, диаграммы комнат, где наступила смерть. I see floor plans, diagrams of the rooms where death occurred.
Четыре грамма при мне и один во мне, что заставляет моё сердце биться как трещотка, как если бы вот-вот наступил сердечный приступ. I've got four grams on me and one gram in me, which is why me heart is going like the clappers, as if I'm about to have a heart attack.
Затем наступил конец Холодной Войны. Then came the end of the Cold War.
Она наступила мне на ногу. She stepped on my foot.
Конечно, никто не может предсказать, когда наступит такой кризис. Of course, no one can predict when such a crisis might occur.
В Америке наступил последний этап предвыборных дебатов с нелепой шумихой вокруг «белиберды» и «нападок на Большую птицу». На этом фоне вдохновляющую альтернативу можно увидеть - как это ни странно - в России. As the American debate season enters the final round with an inordinate fixation on ‘malarkey’ and the Attack on Big Bird, it is refreshing to turn to Russia, of all places, for an inspired alternative.
А потом наступил украинский кризис. Then the Ukrainian crisis came along.
Ты снова наступил мне на ногу. You stepped on my foot again.
Событие может быть датой, которая наступила, или изменением, которое произошло. The event can be a date that arrives or a change that occurs.
Вместо того, чтобы прямо нападать на коммунистическое правление, мы стремились к созданию маленьких островков свободы, взаимосвязанных слоев общества и ассоциаций, которые, когда наступил момент, были бы все связаны, чтобы изменить систему. Rather than attacking Communist rule directly, we would create small islands of freedom, inter-connected social circles and associations, which, when the moment came, could all be connected in order to change the system.
Затем наступили 1990-е годы. Then came the 1990s.
Кто-то наступил на ее нарциссы? Someone steps on her daffodils?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !