Exemples d'utilisation de "начались" en russe

<>
Болезнь и лечение начались одновременно. Illness and therapy began at the same time.
Действительно, эти сюрпризы уже начались. Indeed, the surprises have already begun.
Настоящие потрясения начались в августе. The fallout began in earnest in August.
Через несколько дней начались антииммигрантские рейды. The immigration raids began several days later.
Начались разговоры об опасностях космического мусора. Concerns were beginning to arise about the problem of space junk.
Переговоры по соглашению начались в прошлый четверг. Negotiations on an accord began last Thursday.
Вот тут то не приятности и начались. And here is where the trouble began.
Проблемы начались сразу после прилета президента Обамы в Китай. The problems began as soon as President Obama landed in China.
Были бы проведены выборы, и начались бы демократические преобразования. Elections would be held and democratic politics would begin.
Начались поставки первого настоящего китайского ударного вертолета WZ-10. The WZ-10, China’s first real attack helicopter, has begun to enter service.
Когда начались политические переговоры, то арабские страны заняли нейтральную позицию. When the political negotiations began, the Arab countries took a neutral position.
Как только первоначальное распределение активов завершилось, между ними начались распри. As soon as the initial distribution of property had taken place, the infighting among them began.
Мы видим, что определенные положительные сигналы, ожидаемые сдвиги в экономике начались. “And we see some positive signals, some of the expected shifts have began in the structure of the Russian economy.
Нападки на Аристида начались, как только к власти пришла администрация Буша. Attacks on Aristide began as soon as the Bush administration assumed office.
The Washington Post пишет, что по новому проекту в Москве начались переговоры. Discussions about a new project in Moscow begin, according to Post reporting.
На территории комплекса, включая автостоянку и складское помещение, начались пожары и задымления. Fires and smoke began erupting throughout the compound, including the parking lot and the warehouse.
Трудности в отношениях МВФ с Украиной начались задолго до последнего раунда переговоров. The IMF’s rocky relationship with Ukraine began long before the latest round of negotiations.
Атака была обнаружена системными администраторами лишь тогда, когда начались сбои в компьютерах. The attack was uncovered by system administrators only when systems began malfunctioning.
Практически все предыдущие (неудачные) движения против режима начались в том же регионе. Virtually all previous (unsuccessful) anti-regime movements began in the same region.
Массовые миграционные процессы, которые еще только начались, будут главной проблемой следующих десятилетий. The massive migration processes that have only just begun will be the major issue of the coming decades.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !