Sentence examples of "недружественных" in Russian

<>
Translations: all37 unfriendly37
Однако декабрь нынешнего года преподнес ему щедрые дары из трех довольно недружественных направлений. But this December brought him strategic largesses from three rather unfriendly corners.
Сообщения об аналогичных попытках использовать Интерпол для ограничения передвижения недружественных журналистов поступали и из других стран. Similar efforts to use Interpol to restrict the travel of unfriendly journalists have been reported elsewhere.
Третьего октября Путин приостановил соглашение с США об утилизации плутония из-за угрозы «недружественных действий» с американской стороны. On Monday, Putin issued a decree suspending a plutonium disposition agreement with the United States due to its “unfriendly actions.”
Представитель Кремля Дмитрий Песков назвал этот шаг администрации Трампа «отголосками недружественных проявлений, а точнее — даже враждебных проявлений в отношении нашей страны». Kremlin spokesman Dmitry Peskov called the action “echoes of unfriendly signs, or more precisely, hostility against our country.”
Китай может оказаться в окружении недружественных государств, обладающих ядерным оружием, или ужасной войны у его границ, или, возможно, и того и другого. China could find itself surrounded by unfriendly nuclear-armed states, or with a nasty war on its border, or perhaps both.
Несмотря на большой потенциал для сотрудничества, сказал Сергей Кисляк, выступая во вторник в университете Джонса Хопкинса, две страны увязли в «недружественных дискуссиях». Despite great potential for cooperation, Sergei Kislyak told an audience Tuesday at Johns Hopkins University that the two countries are locked in “unfriendly discussions.”
В одном из районов Москвы появился плакат, его автор просит жителей отдать по 500 рублей (около $ 8) на строительство нового бомбоубежища из-за «ожидаемой ядерной агрессии в адрес [России] со стороны недружественных стран (США и его сателлитов)». A poster appeared in a Moscow neighborhood asking residents to pony up 500 rubles (about $8) for the construction of a new bomb shelter because of "the expected nuclear attack on [Russia] from unfriendly countries (the USA and its satellites.)"
С другой стороны, когда американцы будут контролировать Ирак, Сирия окажется в окружении трех недружественных (если не откровенно враждебных) и являющихся между собой союзниками соседей: американцы с востока, а турки и израильтяне с севера и юга, причем обе последние страны оккупируют сирийские территории. On the other hand, with Americans controlling Iraq, Syria will find itself surrounded by three unfriendly (if not outright hostile) and allied neighbors: the Americans in the East, and the Turks and Israelis in the north and south, both of which occupy Syrian territories.
Режим апартеида прибегал к услугам наемников для дестабилизации политических режимов, считавшихся близкими к социализму в той или иной форме, или недружественных режимов, а также в целях совершения покушений на руководителей Африканского национального конгресса, как, например, в случае убийства Криса Хани польским наемником в апреле 1993 года. The apartheid regime used to resort to mercenaries to destabilize political regimes considered to be socialist or unfriendly Governments and to attach the leaders of the African National Congress, an example being the assassination of Chris Hani by a Polish mercenary in April 1993.
Ситуация сложилась весьма печальная, ведь мы никогда не испытывали недружественных чувств к американскому народу, а администрация Обамы, элита Демократической партии, на протяжении последних двух лет не жалевшая усилий для разрушения самой основы наших отношений, по всей видимости, решила, что американскому народу необходимо «промыть мозги» без приведения каких-либо фактов или доказательств. It was a very sad situation because we never wanted to be unfriendly with the American people, and apparently the Obama administration, the elite in the Democratic Party, who made every effort during the last couple of years to ruin the very foundation of our relationship, decided that the American people should be brainwashed without any facts, without any proof.
Кеннан отмечал, что члены Тройственного союза вполне естественно усмотрели в этом «крайне недружественный шаг». Kennan noted that the other members of the Triple Entente saw this, quite naturally, as a “bitterly unfriendly move.”
Этот черный список вызвал возмущение у России, назвавшей такие действия недружественным шагом, который не останется без ответа. The blacklist infuriated Russia, which called it an unfriendly step that would not go unanswered.
Передача потенциально стратегической информации о портах в иностранные и, возможно, недружественные руки явно представляет определенный риск для национальной безопасности. The transfer of potentially strategic information about ports into foreign and perhaps unfriendly hands clearly carries with it national security risks.
Кроме того, Махмуд Ахмадинежад остается президентом Ирана, и Запад снова прибегнет к своему обычному методу работы с недружественными режимами: Moreover, with Mahmoud Ahmadinejad remaining as Iran's president, the West will once again resort to its usual method of dealing with unfriendly regimes:
Правительство Сьерра-Леоне отмечает, что все эти действия были приняты без какого-либо предупреждения и являются весьма серьезными недружественными актами. The Government of Sierra Leone notes that all of these actions have been taken without any warning and constitute very serious unfriendly acts.
Действительно, важные стратегические объекты на Ближнем Востоке были потеряны и достались недружественным силам, начиная с России и заканчивая Исламским государством (ИГИЛ). And, indeed, important strategic assets in the Middle East have been lost to unfriendly powers, from Russia to the Islamic State (ISIS).
Кроме того, Махмуд Ахмадинежад остается президентом Ирана, и Запад снова прибегнет к своему обычному методу работы с недружественными режимами: введению санкций. Moreover, with Mahmoud Ahmadinejad remaining as Iran’s president, the West will once again resort to its usual method of dealing with unfriendly regimes: impose more sanctions.
Министерство иностранных дел назвало «черный список» угрозой для политики «перезагрузки» между странами и сообщило, что будут недружественные шаги не останутся без ответа. The Foreign Ministry called the blacklist an irritant that could threaten the reset of relations between the two countries and said unfriendly steps would not go unanswered.
Как бы ни обернулись дела на внешнеполитическом фронте после ноябрьских выборов, Обама не сможет спастись от недружественно настроенного и парализованного разногласиями Конгресса, занявшись мировыми делами. Regardless of how foreign policy issues eventually play out after the November vote, Obama won’t find refuge from a gridlocked and unfriendly Congress by turning to international affairs.
Проявление антияпонских настроений со стороны китайцев во время последнего чемпионата Азии по футболу оставило у японцев сильное ощущение, что Китай является непримиримой и недружественной страной. Perhaps inevitably, the recent anti-Japanese rage during the Asian Cup left most Japanese with a strong sense of China as an irreconcilable and unfriendly nation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.