Exemples d'utilisation de "незаконного" en russe avec la traduction "unlawful"

<>
В рамках борьбы с причинением умышленного и незаконного ущерба морской среде осуществляется целый ряд инициатив. Numerous initiatives are taking place at the international level to combat intentional and unlawful damage to the marine environment.
преступления в форме содомии, изнасилования и незаконного сношения с близким родственником женского пола или сватом/свахой. The offences of sodomy, rape and unlawful intercourse with a close female blood relative or matchmaker.
В случае сбора личной информации она должна быть защищена от незаконного или произвольного доступа, раскрытия или использования. When personal information is collected, it must be protected against unlawful or arbitrary access, disclosure, or use.
Контрактная цена недопоставленной проволоки представляет собой валовой доход, потерянный " Энкор фенс " в результате незаконного вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. The contract price of the undelivered wire represents the gross revenue lost by Anchor Fence as a result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait.
Кроме того, он отметил в апреле 2009 года, что в контролируемых " Форс нувель " районах, по сообщениям, нередки случаи произвольного ареста и незаконного задержания. In addition, he indicated in April 2009 that, in Forces nouvelles-controlled areas, frequent instances of arbitrary arrest and unlawful detention are reported.
Очевидно, что данное положение может применяться главным образом в случаях незаконного задержания экипажа, которое, по всей вероятности, произошло после конфискации и ареста судна. Clearly, that provision would mostly be needed in the case of unlawful detention of the crew, which most probably would have been preceded by the seizure and detention of the vessel.
Он обусловливает запрещение публикации информации, полученной незаконно, например с помощью подслушивающих устройств, скрытых камер, кражи или незаконного использования автоматических приспособлений для обработки данных. It stipulated prohibitions on publishing information obtained unlawfully, through, for example, eavesdropping devices, secret cameras, theft or the unlawful use of automatic data-processing facilities.
Например, в 1970 году по данным ИКАО произошло 100 актов незаконного вмешательства как на внутренних, так и международных рейсах, в результате которых погибли 92 человека. For example, in 1970, there were 100 acts of unlawful interference reported to ICAO, on both domestic and international flights, with 92 persons killed as a result of such acts.
Движение отвергает любую попытку изменить параметры мирного процесса, а также отвергает навязывание Израилем односторонних мер и планов, цель которых — принудить к принятию незаконного одностороннего решения. The Movement rejects any attempt to alter the terms of reference of the peace process and further rejects the imposition of unilateral measures aimed at the imposition by Israel of an unlawful and unilateral solution.
По мнению Группы, это обстоятельство подтверждает, что потери, на компенсацию которых претендует " Мутрако ", не являются прямым результатом незаконного вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. In the Panel's view, this confirms that Mutraco's claimed losses did not occur as a direct result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait.
Движение отвергает любую попытку изменить параметры мирного процесса, а также отвергает навязывание односторонних мер и планов, цель которых — принудить к принятию незаконного одностороннего решения, предлагаемого Израилем. The Movement rejects any attempt to alter the terms of reference of the peace process and further rejects the imposition of unilateral measures and plans aimed at imposing an unlawful unilateral solution by Israel.
Органами прокуратуры на постоянной основе ведется работа по искоренению незаконного физического и психологического воздействия на лиц, содержащихся под стражей, а также осужденных, отбывающих наказание в исправительных учреждениях. Procuratorial bodies are continuing their efforts to eradicate the use of unlawful physical and psychological coercive measures against persons in custody and convicted persons serving their sentences in correctional institutions.
Они отвергли попытки изменить концептуальные положения мирного процесса и далее отвергли введение односторонних мер и планов, направленных на навязывание незаконного одностороннего решения со стороны Израиля, оккупирующей державы. They rejected attempts to alter the terms of reference of the peace process and further rejected the imposition of unilateral measures and plans aimed at imposing an unlawful unilateral solution by Israel, the occupying Power.
В отличие от дел, связанных с распространением опасных наркотиков, в данном случае, например, не существует какого-то явно незаконного товара, такого, как наркотики, позволяющего схватить преступников с поличным. Unlike dangerous drugs cases, for example, there is no obviously unlawful commodity, like the drugs themselves, which the criminals can be caught in possession of.
Нами были внедрены и будут поддерживаться необходимые технические и организационные меры для защиты вашей информации от случайной утраты, удаления или изменения, несанкционированного доступа или раскрытия либо незаконного уничтожения. We have implemented and will maintain appropriate technical and organizational measures intended to protect your information against accidental loss, destruction, or alteration; unauthorized disclosure or access; or unlawful destruction.
обеспечения защищенности и надежности документов на въезд/выезд или удостоверений личности, выданных этим Государством-участником или от его имени, а также для предупреждения их незаконного изготовления, выдачи и использования. To ensure the integrity and security of travel or identity documents issued by or on behalf of the State Party and to prevent their unlawful creation, issuance and use.
Хабеас корпус (что на латыни означает "у вас есть тело") является старым принципом английского общего права, включенным в Конституцию США, чтобы обеспечить свободу от незаконного задержания со стороны государства. Habeas corpus, Latin for "you have the body," is an old English common law principle incorporated into the US Constitution to ensure freedom from unlawful detention by the state.
Особое внимание Прокуратура уделяет выявлению случаев незаконного физического воздействия по отношению к задержанным и арестованным со стороны работников полиции, имея в виду должное расследование и привлечение виновных к ответственности. The Procurator's Office pays special attention to cases involving the unlawful physical assault of detainees and remand prisoners by police officers, with a view to conducting a proper investigation and prosecuting the guilty parties.
Аналогичное положение было также включено в Закон " О полиции ", в статье 27 которого говорится о том, что умышленное исполнение незаконного приказа или распоряжения не освобождает сотрудника полиции от уголовной ответственности. A similar provision has also been included in the Law “On Police”, whose article 27 stipulates that deliberate execution of an unlawful command or order does not exempt the police officer from criminal liability.
Кровосмесительная половая связь с лицом младше 16 лет не может быть основана на обоюдном согласии, и в силу этого равносильна кровосмесительному изнасилованию, а также совершению незаконного полового акта с ребенком. Incestuous sexual connexion with a person under the age of 16 cannot be consensual and therefore amounts to incestuous rape as well as unlawful sexual penetration of a child.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !