Beispiele für die Verwendung von "незамеченным" im Russischen

<>
Вакуум сдерживания не остается незамеченным. The deterrence vacuum is not going unnoticed.
До недавнего времени все это оставалось незамеченным. Until recently this all went unnoticed.
Потенциал для нестабильности не остался незамеченным в Китае. The potential for instability has not gone unnoticed in China.
Мощная сенсорная система предотвращает кому-либо достигнуть планеты незамеченным. A powerful sensor array prevents anyone from approaching the planet unnoticed.
И не думай, что это прошло незамеченным или недооценённым. Oh, and don't think it hasn't gone unnoticed or unappreciated.
Такой перекос не остался незамеченным – особенно среди женщин-сотрудников. This bias has not gone unnoticed – especially among female employees.
Но этот факт не остался незамеченным в Пекине и Москве. That’s a fact, however, that has not gone unnoticed in Beijing or Moscow.
Контраст между зарегулированной демократией и нерегулируемыми банкирами не остался незамеченным. The contrast between overregulated democracy and unregulated bankers did not go unnoticed.
Это не прошло незамеченным, поскольку волна антикитайских движений прокатилась по Африке. This has not gone unnoticed, as a wave of anti-China movements has spread across Africa.
После 21.00 никто в отеле не работает, любой мог пройти незамеченным. No hotel staff on duty after 9 pm, so anyone could get in unnoticed.
Если ты смог пройти среди них незамеченным, почему тебе не пересечь стену и утвердить себя избранным? If you could walk among them unnoticed, why not cross the wall and claim the chosen one for yourself?
Мой день рождения не только каждый раз проходил незамеченным, но еще и начинался с ночной мессы. Not only would my birthday always go unnoticed, but it had to start with midnight mass.
Это наблюдение почти что банально, но оно остается практически незамеченным ярыми сторонниками внешней политики администрации Буша. This point is almost trite, but it remains virtually unnoticed by last-ditch defenders of the Bush administration's foreign policy.
Действительно, мы являемся свидетелями одной из самых значительных революций в современной истории, и это проходит практически незамеченным. Indeed, we are witnessing one of the most dramatic revolutions in modern history, and it is occurring almost unnoticed.
Во многом незамеченным оставался тот факт, что новая администрация неуклонно снижала производственные издержки, избавляясь от "сухостоя" и "выпрямляя" саму организацию. "Largely unnoticed was the fact that a new management was steadily but without fanfare cutting production costs, eliminating dead wood, and streamlining the organization.
Но одно серьезное изменение осталось по большей части незамеченным: стратегическое мышление полностью исчезло, и российский режим перестал говорить о будущем. But one crucial transformation has gone largely unnoticed: Long-term thinking has completely disappeared, and the Russian regime no longer talks about the future.
Многое из нового характера этнической политики Малайзии прошло незамеченным благодаря фурору, окружающему попытки Махатира скомпрометировать своего бывшего заместителя Анвара Ибрагима. Much of this new tone in Malaysia's ethnic politics has gone unnoticed due to the furor surrounding Mahathir's efforts to discredit his former deputy, Anwar Ibrahim.
Вы отправились в лагерь, нарвали ядовитый вёх, и когда члены Общества этого не видели, подмешали его в рагу и ушли незамеченным. You go to the camp, acquire some water hemlock and when the Society members aren't looking, slip it into the stew and leave unnoticed.
Поэтому пост Борисова не остался незамеченным, и его перевели мои люди с сайта Interpreter: «Сегодня загружали гуманитарную помощь в КамАЗы на Украину. So it didn’t go unnoticed when Borisov posted, as my team at the Interpreter translated: "Today we loaded humanitarian aid into Kamazes for Ukraine.
В лучшем случае, принятие в состав НАТО Черногории, которая известна в Америке только как место съемок фильма про Бонда «Казино Рояль», пройдет незамеченным. At best, expanding to include Montenegro, the country most famous in America as the setting for the Bond movie Casino Royale, will pass largely unnoticed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.