Exemples d'utilisation de "непримиримо" en russe

<>
Президентские слова звучали непримиримо и безжалостно: «В мире, где много опасностей, с этой угрозой необходимо бороться». The president’s language was implacable: “In a world of many dangers, this menace must be confronted.”
Некоторые из этих людей непримиримо враждебны по отношению к этой стране. Some are irreconcilably hostile to Russia.
Американские лидеры могут выйти за рамки широко распространенного вашингтонского мифа о том, что сотрудничество с российским правительством подразумевает одобрение кремлевских ограничений на свободу внутри страны и усиливает режим, который непримиримо враждебен к такой свободе. U.S. policy makers could move beyond the pervasive Washington myth that engagement with the Russian government implies an endorsement of the Kremlin’s limits on domestic freedom and empowers a regime irreconcilably hostile to such freedom.
С Британской стороны были такие же непримиримые задачи. On the British side, there were equally implacable challenges.
Это странное зелье, кажется, было состряпано для того, чтобы примирить непримиримое: This bizarre brew appears to have been concocted in an effort to reconcile the irreconcilable:
Он означает перенос традиций в открытый дискурс культуры и непримиримые претензии на истину со стороны тех, кто представляет традицию. Engagement means that the tradition is carried into the open discourse of the culture, and that those who represent the tradition make unapologetic truth claims.
Многие самые богатые граждане Украины, которые разбогатели благодаря клановому капитализму, являющемуся единственно возможным путем развития для Януковича, остаются непримиримыми в вопросе демократии в Украине. Many of Ukraine’s richest citizens, who gained their wealth through the crony capitalism that is the only way Yanukovych knows how to govern, remain unreconciled to Ukraine’s democracy.
Его аргумент непримирим: «с одной стороны существует цивилизация, с другой — варварство. His argument is implacable: “There is civilization on one hand and barbarism on the other.
Брэнд уходит от Перри, подав на развод по причине непримиримых разногласий. Brand called it quits on his marriage to Perry, filing for divorce on grounds of irreconcilable differences.
Являясь людьми доброй воли, либералы испытывают трудность в постижении идеи непримиримых врагов. Liberals, being people of good will, find it hard to conceive of implacable enemies.
Если Америка и Россия превратятся в противников, эти разногласия могут приобрести непримиримый характер. If America and Russia become adversaries, these differences may be irreconcilable.
Что объясняет эту непримиримую решимость оставить греческую рану, гноиться под плохо наложенным пластырем? What accounts for this implacable determination to leave the Greek wound festering under a flimsily applied Band-Aid?
Израильско-палестинский мирный процесс, блокированный непримиримыми разногласиями между сторонами, всегда зависел от стратегического контекста в регионе. The Israeli-Palestinian peace process, stymied by irreconcilable differences between the parties, has always depended on the strategic regional context.
Они непримиримы, и они будут сражаться до тех пор, пока их полностью не уничтожат. They are implacable, and they won’t stop fighting until defeated.
Это странное зелье, кажется, было состряпано для того, чтобы примирить непримиримое: сегодняшнюю тоску по демократии с деспотическим прошлым России. This bizarre brew appears to have been concocted in an effort to reconcile the irreconcilable: the current yearning for democracy with Russia’s despotic past.
Прежняя разрядка была нацелена на урегулирование и разрешение серьезных конфликтов интересов и ценностей с самым непримиримым врагом. The old détente was about managing serious conflicts of interests and values with a mostly implacable foe.
Конституционные традиции по обе стороны Атлантики могут быть разными, но, они конечно не непримиримы, как показано в Зонтичном Соглашении. The constitutional traditions on the two sides of the Atlantic may be different, but they are certainly not irreconcilable as shown by the umbrella agreement.
Израиль, который когда-то был непримиримым врагом решения арабского вопроса, теперь кажется встроенным в эту оборонительную структуру. Israel, the once implacable enemy of the Arab cause, now seems to be slotted into this defensive structure.
Два самых непримиримых врага Израиля - Иран и Сирия - являются одними из самых открытых сторонников жесткой позиции Турции в отношении курдов. Israel's two most irreconcilable enemies, Iran and Syria, are in fact among the most vocal supporters of Turkey's hard-line stance towards the Kurds.
Однако Россия еще не подверглась необратимым изменениям и не преодолела путь от статуса ограниченного партнера до уровня непримиримого врага. However, Russia has not irrevocably transformed itself from limited partner into implacable foe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !