Beispiele für die Verwendung von "неудобное" im Russischen

<>
На основании такого рассуждения женщина, которая оказывается беременной в неудобное время, может сделать аборт, если только она сохранит одну клетку от этого плода, чтобы обеспечить сохранение его уникального генетического потенциала. By this reasoning, a woman who finds herself pregnant at an inconvenient time could have an abortion, as long as she preserves a single cell from the fetus to ensure that its unique genetic potential is preserved.
Я ставлю тебя в неудобное положение? Did what I just say make you uncomfortable?
Между прочим, ты приехал в неудобное время. Well, you come at a very awkward time, you know.
Мы рассматриваем кибератаки «в основном, как неприятность — как событие неудобное, возможно, даже немного вредное, но такое, с которым можно жить», — отмечает Джеффри Айзенах (Jeffrey Eisenach) из Американского института предпринимательства (American Enterprise Institute). We see cyberattacks “as mostly annoyances — inconvenient, maybe even a little disruptive, but nothing we can’t live with,” says Jeffrey Eisenach of the American Enterprise Institute.
Почему я должна носить это неудобное платье? Why do I have to wear this uncomfortable dress?
Это ставит меня в крайне неудобное положение. It does put me in a rather awkward position.
Это ставит меня в очень неудобное положение. That puts me in a very uncomfortable position.
Ну, не хочу ставить тебя в неудобное положение. Well, you know, it might be a little awkward for you.
Это было очень неудобное и неприятное чувство. And it was a very, very uncomfortable, unpleasant feeling.
Ты нас с тобой ставишь в неудобное положение. You made things awkward for you and me.
Этот разговор ставит тебя в неудобное положение? Is conversation makes you uncomfortable?
Экономические вопросы не получают должного внимания, что ставит страны с высоким процентом молодежи и безработного населения в неудобное и уязвимое положение. Economic issues are given no attention, placing countries with huge youth and unemployed populations in an awkward and fragile situation.
Но юридически это ставит меня в неудобное положение. But it makes me uncomfortable from a legal standpoint.
Если бы я каким-то образом узнала, что вы не можете сойтись на методе лечения пациента, это поставило бы моего клиента в неудобное положение в суде. If I were to somehow find out that you two are in disagreement over the proper medical course of action, it could make it awkward for my client in court.
Я понимаю, это ставит тебя в очень неудобное положение. It puts you in a very uncomfortable position, I know.
Смена режима в Иране, который богат природным газом, на прозападный поставила бы Кремль в очень неудобное положение. The possibility of pro-Western regime change in the natural-gas-rich Iran makes the Kremlin much more uncomfortable.
Рассмотрение этого длинного списка недостатков ставит западных критиков в неудобное положение перед их турецкими собеседниками – сторонниками объединения Европы. Raising this long list of shortcomings puts Western critics in an uncomfortable position with their pro-European Turkish interlocutors.
Было отмечено, что в некоторых правовых системах считается, что направление запроса об урегулировании несовместимо с функцией арбитра; кроме того, было указано, что такой запрос может накалить атмосферу разбирательства, поставить сторону в неудобное положение, когда ей придется отказываться от урегулирования, заронить сомнение в беспристрастности арбитров и- в случае безуспешного примирения- повысить вероятность выдвижения возражений против решения. It was stated that in some legal systems it was considered incompatible with the function of the arbitrator to inquire about settlement; moreover, it was said that such an inquiry might worsen the procedural atmosphere, might put a party in an uncomfortable situation of having to refuse to settle, might raise doubts about the impartiality of the arbitrators and, in case of unsuccessful conciliation, increase the likelihood of objections against the award.
Неудобная правда для Эла Гора Inconvenient Truths for Al Gore
Мне неудобно в этих новых туфлях. I am uncomfortable in these new shoes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.