Sentence examples of "неудобную" in Russian

<>
Увы, организаторы Часа Земли предпочитают игнорировать эту неудобную реальность. Alas, the organizers of Earth Hour prefer to ignore this inconvenient reality.
Конгрессмен Эмаш утверждает, что только он и его союзники-либертарианцы признают «неудобную правду»: конституция – «либертарианский документ». Congressman Amash brags that only he and his libertarian allies recognize the “uncomfortable truth” that the Constitution is a “libertarian document.”
Но когда воцарится мир, эту неудобную реальность будет уже невозможно замалчивать. Once peace is established, it will no longer be possible to ignore this awkward reality.
Но даже проводимые регуляторами финансовые "стресс-тесты" не вынуждали банки признать эту неудобную правду. But even the financial "stress tests" conducted by regulators did not require the banks to acknowledge that inconvenient truth.
Канада считается страной, которая уберегла свои банки от проблем, даже несмотря на их неудобную близость с рынками США. Canada is often cited as a country that steered its banks away from trouble, even though they sit uncomfortably close to US markets.
Было бы немного неловко, но достопочтенные гости могли бы также посмотреть “Неудобную правду”, рассказанную Элом Гором, человеком, которого Буш победил с минимальным превосходством на президентских выборах в США в 2000 году. It would be a bit awkward, but the esteemed guests could also view “An Inconvenient Truth,” narrated by Al Gore, the man Bush narrowly defeated in the 2000 US presidential election.
Ромни, убеждает он нас, узнал крайне неудобную правду о России, которая ведет себя все более агрессивно по отношению к Америке и Западу в целом. Romney, we are told, was on to an inconvenient truth about Russia, which has become increasingly truculent in its approach to America and the West.
Возможно, можно будет убедить немцев, если альтернативой будет крах еврозоны, который поместит дойчмарку или северный евро в неудобную позицию, которую сегодня занимает швейцарский франк – такой сильный, что это приносит вред экономике страны. Perhaps it will be possible to persuade the Germans if the alternative is eurozone collapse, which would put the Deutschemark, or a Northern Euro, in the uncomfortable position that the Swiss franc occupies today – too strong for its own good.
Для тех, кто видел фильм "Неудобную Правду": самый важный слайд лекции Гора - последний, показывающий диаграмму - здесь содержание парниковых газов будет, если мы ничего не предпримем, а вот здесь они могли бы быть. For those of you who saw "An Inconvenient Truth," the most important slide in the Gore lecture is the last one, which shows here's where greenhouse gases are going if we don't do anything, here's where they could go.
Меркель придется объяснить неудобную правду немцам, что цена наличия евро неизбежно заключается в передаче управления и экономическом союзе, а президенту Франции Николя Саркози придется дать ясно понять французам цену реального экономического союза и стабильности. Merkel will have to explain the inconvenient truth to Germans that the price of having the euro is inevitably a transfer and economic union, and French President Nicolas Sarkozy will have to make clear to the French the price of a real economic and stability union.
Иммиграционный указ президента Дональда Трампа оказался настолько неуклюжим, подчеркнуто недружелюбным и плохо продуманным, что это скрыло крайне неудобную правду от глаз всех тех, кто выступил против него: США отказывали множеству мусульман во въезде на свою территорию еще до прихода Трампа к власти. President Donald Trump's immigration order was so boorish, purposely hostile and ill-conceived that it has obscured an inconvenient truth for many of those who oppose it: The U.S. was refusing entry to many Muslims long before he took office.
Но подавляющее большинство пишущих на эту тему авторов так и не смогли признать неудобную правду, состоящую в том, что кризис демократии есть порождение самой демократии. «Закон и справедливость», а также другие нелиберальные политические силы Европы пришли к власти не насильственными методами, а в результате свободных и честных выборов, получив демократический мандат от народа. Yet a plurality of writers has failed to acknowledge the inconvenient truth that the democratic crisis is of democracy’s own making: the PiS, as well as other illiberal political forces in Europe, have ascended to power not by violence but by winning democratic mandates through free and fair elections.
Неудобная правда для Эла Гора Inconvenient Truths for Al Gore
Мне неудобно в этих новых туфлях. I am uncomfortable in these new shoes.
Между прочим, ты приехал в неудобное время. Well, you come at a very awkward time, you know.
Но если аналитики окажутся неправы, то в нынешних обстоятельствах неутешительный результат поднимет неудобные вопросы о перспективах развития британской экономики. But if analysts are wrong, a weaker-than-expected update in the current climate would raise uneasy questions about Britain’s economic outlook.
Учитывая все предупреждения, вот слегка неудобная правда: Given all the warnings, here is a slightly inconvenient truth:
Может мы просто почувствуем себя неудобно. Maybe it's going to get uncomfortable.
Это ставит меня в крайне неудобное положение. It does put me in a rather awkward position.
Затруднительное положение премьер-министра заключается в том, что его политическая сила зависит от его способности натянуть одеяло своей консервативной партии на всех своих неудобных партнеров по кровати, размахивающих флагом националистов и фундаменталистов свободного рынка; но европейский вопрос натравливает одну сторону на другую. The prime minister’s predicament is that his political strength depends on his ability to stretch the Conservative Party’s blanket over its uneasy bedfellows of flag-waving nationalists and free-market fundamentalists; but the European question pits one side against the other.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.