Exemples d'utilisation de "нравственной" en russe

<>
В строгой сфере нравственной психологии морали, да. Within the strict domain of moral psychology, they do.
вспомним о "нравственной внешней политике" бывшего министра иностранных дел Великобритании Робина Кука в начале премьерства Блэра. think of former British Foreign Secretary Robin Cook's "ethical foreign policy" at the start of Blair's premiership.
И дело здесь не в нашей нравственной позиции. This is not a moral question.
У Америки, как самой могущественной и нравственной страны в мире, есть уникальное обязательство, которая она должна выполнить". America, as the most powerful and ethical country in the world, has a unique responsibility to perform."
Нет никакой нравственной равноценности между США и Россией. There is no moral equivalence between the United States and Russia.
Игроки не должны быть освобождены от нравственной критики за свои действия на поле, а равно и за жульничество вне поля: например, за приём стимуляторов. Players should not be exempt from ethical criticism for what they do on the field, any more than they are exempt from ethical criticism for cheating off the field – for example, by taking performance-enhancing drugs.
Для Америки это вовсе не великий момент нравственной чистоты. It’s not a moment of perfect American moral clarity.
Однако права не являются врожденными: это искусственные, созданные человеком логические построения, результат совместных размышлений, продукт истории и работы в нравственной и политической сфере человеческой деятельности. Rights, however, are not natural: they are artificial human constructs, the result of deliberate thought, of history, of ethical and political work.
Но без нравственной основы не может быть свободной рыночной экономики. But without a moral foundation, there can be no free-market economy.
Ожидания, поднятые слишком высоко, – это ожидания, в которых неизбежно придется разочароваться: вспомним о «нравственной внешней политике» бывшего министра иностранных дел Великобритании Робина Кука в начале премьерства Блэра. Expectations raised too high are expectations bound to be disappointed: think of former British Foreign Secretary Robin Cook’s “ethical foreign policy” at the start of Blair’s premiership.
Ему хорошо известно, что его молчание станет актом нравственной трусости. He knows that it would be an act of moral cowardice not to speak out.
Этот проект, озаглавленный " Экономическое образование для демократических преобразований ", является примером соблюдения прав и свобод человека в экономической области, а также в нравственной, национальной, расовой и религиозной сферах. The project, entitled “Economic education for democratic transformation”, is an example of respect for human rights and freedoms at the economic, but also ethical, national, racial and religious level.
обеспечение всестороннего развития личности с духовной, нравственной и социальной точек зрения; Achieving the full development of the personality in its spiritual, moral and social dimensions;
В текущем кризисе наибольшее значение имеют три последствия нравственной опасности, сопряжённой с риском. In the current crisis, three moral-hazard effects are particularly important.
«Очень важно понять эту жестокую психологию огрубления, эмоциональной черствости и снижения нравственной ответственности». "It is this brutalizing psychology of desensitization, emotional hardness, and the freezing of moral responsibility that is particularly crucial to understand."
Это означает, что любая политическая революция является революцией нравственной, или даже квази-религиозной революцией. This means that any political revolution is a moral, or even quasi-religious revolution.
Но это также было самое ужасное проявление нашей способности к злу, нашей нравственной капитуляции. But it was also the most horrific display in world history of our humanity, of our capacity for evil and for moral surrender.
Республика Узбекистан считает, что синдром приобретенного иммунодефицита является нравственной, экономической, социальной проблемой, решение которой требует значительных усилий. The Republic of Uzbekistan considers that acquired immunodeficiency syndrome is a moral, economic and social problem, the solution of which requires considerable efforts.
Я хочу, чтобы они посмотрели на нас и поняли, что мы способны к обоснованию зла и к нравственной капитуляции. I want them to stare at us and realize our capacity for rationalization and moral surrender.
Затем как следствие их затопил поток беженцев, и они были вынуждены сделать шаг назад, отойдя от края нравственной пропасти. Then, as a consequence, they were inundated, forcing a step back from the moral precipice.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !