Exemples d'utilisation de "обманов" en russe

<>
Китай понимает, что несговорчивость Северной Кореи исходит из ее глубокой изоляции от остального мира, массовых обманов ее народа и страха Ким Чен Ына потерять контроль над страной, которой правила только его семья. China understands that North Korea’s intractability is rooted in its deep isolation from the world, mass deception of its people, and Kim’s fear of losing control of a country that only his family has ruled.
карикатура, обман и даже фальсификация. caricature, deception, and even fabrication.
Обман часто связан с необоснованными претензиями на получение социальных выгод или субсидий. Fraud often relates to false claims for social benefits or subsidies.
Обман распространяется и в царстве растений. Now deceit carries on through the plant kingdom.
Я стал знатоком обмана смерти. I've become quite adept at cheating death.
Вторую группу я толкал на обман. Other people I would tempt to cheat.
Но правительства виновны в обмане общественности; But governments are not guilty of deceiving the public;
А в реальности, это самый жестокий обман и самое совершенное мошенничество. And in reality, this is the cruelest hoax and the most bogus sham.
Это то же самое, что выманить деньги обманом. It's taking money under false pretences.
Вспомните, как после 11 сентября Америка повернулась к Джорджу Бушу, вспомните ту свободу, которую мы под действием обмана и дезинформации предоставили ему — свободу развязать войну, которая имела катастрофические гуманитарные последствия и поглотила триллионы долларов. А ведь их можно было потратить на восстановление наших дорог, мостов, туннелей, аэропортов, водопроводов и трубопроводов и на укрепление нашей собственной экономики. Consider America turning to George W. Bush in the wake of 9/11 and the latitude we gave him, based on false pretenses or flimsy misinformation, to wage a war that had catastrophic humanitarian consequences and squandered trillions of dollars that would have been better spent on rebuilding our roads, bridges, tunnels, airports, aqueducts and pipelines and supporting our own economy.
Такой словесный обман, чтобы скрыть стратегическую цель, был заметен и прежде. This sort of verbal trickery to hide a strategic objective has been seen before.
Не стоит отрицать, что часто участие общественности используется для оправдания обмана. It is no use denying that civic participation too often serves only to legitimize a sham.
Нет, если ты пообещаешь, что больше не будет никаких афёр, мошенничества, разводов, надувательств, манипуляций, хитростей и обмана. I won't, as long as you agree to no more scams, no more cons, no more hustles, no more hoodwinks, no more gambits, no more stratagems and no more bamboozles.
Следует подчеркнуть, что Комитет по финансовой политике возглавляется председателем Банка Англии, так что здесь есть некоторый элемент стратегии обмана и прикрытия. The FPC, it should be emphasized, is chaired by the BoE’s governor, so there is an element of smoke and mirrors here.
Донос, коварство, малодушие, обман, низость. Snitching, treachery, cowardliness, deception, baseness.
Мы должны сообщить вам, что вся эстрадная магия является мошенничеством, мистификацией, обманом. We're here to tell you that all stage magic is a fraud, a hoax, a sham.
Непонимание и обман моя ниша в рынке. Misdirection and deceit are my stock in trade.
Это чувство обмана так прекрасно? That cheating feeling feel nice?
скрытые причины одобрения обмана и кражи. the hidden reasons we think it's OK to cheat or steal .
Но правительства виновны в обмане общественности; во всяком случае, они действовали наивно и сейчас расплачиваются за это. But governments are not guilty of deceiving the public; if anything, they acted naïvely and are now paying the price.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !