Exemples d'utilisation de "обнаруживает" en russe

<>
Если анализатор сервера Exchange обнаруживает атрибут msExchSmtpSmartHost, выводится предупреждение. If the Exchange Server Analyzer finds that the msExchSmtpSmartHost attribute is configured, the Exchange Server Analyzer displays a warning.
Как Chrome обнаруживает конфликты доменов How Chrome detects name collisions
И в качестве бонуса, он обнаруживает - что это принесет ещё больше денег. And a bonus he's discovering is he's actually going to make even more money.
Тщательное изучение движений обнаруживает особенности, которые не уходят со временем. A thorough study of price action reveals edges that do not degrade over time.
К счастью, Excel выдает предупреждение, если обнаруживает подобную попытку: Fortunately, Excel will warn you if it senses you are about to attempt this:
Никто, проверив бумажник, не обнаруживает, что у него убавилось купюр. Nobody reaches in his pocket and finds fewer dollars.
Банк данных обнаруживает и удаляет дубликаты сообщений. Duplicate messages are detected and removed by the information store.
Пакет управления автоматически обнаруживает компоненты Розница в среде и выполняет мониторинг конфигурации и доступности этих компонентов. The management pack automatically discovers the Retail components in your environment, and monitors the configuration and availability of those components.
Вооружившись здравой логикой, остроумием и специальными здравоохранительными очками, Элизабет Пизани обнаруживает множество нелепостей в современных политических системах, препятствующих эффективной борьбе с распространением ВИЧ. Armed with bracing logic, wit and her "public-health nerd" glasses, Elizabeth Pisani reveals the myriad of inconsistencies in today's political systems that prevent our dollars from effectively fighting the spread of HIV.
Функция мгновенного заполнения по умолчанию включена и автоматически подставляет данные, когда обнаруживает закономерность. Flash Fill is on by default and automatically fills your data when it senses a pattern.
О Японии: Россия отправляет помощь, Китай обнаруживает радиацию, Индия запрещает рис On Japan: Russia Sends Help, China Finds Radiation and India Bans Rice
По мере ввода Excel обнаруживает необходимые преобразования и показывает новый столбец. As you type, Excel detects the required transformations and shows a preview of the new column.
Если сотрудник обнаруживает ошибочную проводку в своем отчете о расходах, он может подать спорный вопрос проводки. If an employee discovers an erroneous transaction on their expense report, they can file a transaction dispute.
В прошлом вклад Грузии в региональную безопасность омрачался ее едкими отношениями с Россией, но постепенное улучшение отношений в очередной раз обнаруживает потенциальную ценность Грузии как регионального стержня. In the past, Georgia’s contributions to regional stability were mostly obscured by its venomous relationship with Russia, but the gradual improvement of relations are once again revealing Georgia’s potential value as a regional linchpin.
Если компьютер обнаруживает повреждение корпуса, то он автоматически закрывает аварийные переборки для изоляции повреждения. If the computer senses a hull breach it automatically closes emergency bulkheads to isolate the breach.
Если средство анализа Exchange Server обнаруживает, что служба SpntSvc остановлена, появляется предупреждение. If the Exchange Server Analyzer finds the SpntSvc service is not started, a warning is displayed.
Роль SAM обнаруживает сбои локальных баз данных и локального банка данных. The SAM detects failures of local databases and the local Information Store.
Страстное желание иметь то, что кажется желанным, как прекрасное вино, каждый обнаруживает только тогда, когда имеет существенный достаток. Craving one seems to be a desire, like fine wine, that one discovers only when one has substantial wealth.
Трамп даже поверил в российские фейковые новости и сослался на репортаж, показанный телеканалом Sputnik, во время одного из митингов — откровенно грубая ошибка, которая обнаруживает истинное лицо марионетки в чужой игре. Trump even fell for false Russian news stories citing a bogus Sputnik news story at a presidential rally – a glaring and open mistake that would reveal a true “Manchurian Candidate.”
Если средство анализа Exchange обнаруживает, что все эти условия выполняются, выводится предупреждение. If the Exchange Analyzer finds that all these conditions are true, the Exchange Analyzer displays a warning.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !