Exemples d'utilisation de "обратное отчуждение" en russe

<>
Тем не менее, обратное также верно. And yet, the contrary is always true as well.
Если говорить о праве государства на принудительное отчуждение собственности, то Дональд Трамп на фоне московских руководителей выглядит робким бездельником. When it comes to eminent domain, officials in Moscow just made Donald Trump look like a piker.
Они говорят, что он виновен, но я верю в обратное. They say he is guilty, but I believe the contrary.
Это право на принудительное отчуждение в самом чистом виде. That's eminent domain in its purest form.
При неправомочном вычете скидки происходит обратное дебетование. In case of unqualified deduction of discount, return debit will be made.
Принудительное отчуждение по-московски Eminent Domain, Moscow-Style
Членов парламента часто обвиняют в том, что они преследуют собственные интересы, но в этом случае кажется, что верно обратное. MPs are frequently accused of looking after their own interests, but in this case it seems the opposite may have been true.
Обреченная на презрение и отчуждение после аннексии Крыма Россия, чтобы заручиться поддержкой, разыграла карту развивающегося мира — в конце концов она является одним из учредителей БРИКС. Scorned and isolated for its annexation of Crimea, Russia played the developing world card – it's a charter member of the BRICS, after all – to garner support.
Хотя пока путь наименьшего сопротивления по-прежнему вниз, и останется таковым, пока не доказано обратное. For now though, the path of least resistance continues to be to the downside and will remain that way until proven wrong.
Если отчуждение предприятий состоится, Украине не видать прогнозируемого экономического роста. If the takeover stands, Ukraine won't see the predicted economic growth.
А значит, краткосрочный тренд для WTI также остается медвежьим, пока не доказано обратное. As such the short-term trend for WTI also remains bearish, until proven wrong.
«Раздражение не должно перерасти в долговременное отчуждение», — сказал он. "Irritation must not grow into long-term alienation," he said.
При этом верно и обратное. That said, the opposite is also true.
Маркс утверждал, что по мере улучшения своего положения рабочие перестанут довольствоваться своей судьбой и не будут рассматривать свое отчуждение как нечто неизбежное. Marx contended that as the conditions of workers started to improve, they would cease to be content with their lot, or to regard their alienation as inevitable.
Поэтому очень скоро вероятно обратное движение ниже. For all these reasons, a move back lower could be on the way very soon.
Отлучение лиги от Европы начинает напоминать дипломатическое отчуждение всей России. The hockey league’s estrangement from Europe is starting to mirror the country’s broader diplomatic estrangement.
При поднимающемся рынке верно обратное. Just the opposite is true in rising markets.
Россия подтвердила отчуждение от Запада Russia’s Alienation from the West Confirmed
Конечно же, верно и обратное. The opposite is obviously also true.
Политическое отчуждение в России и на Западе Political Alienation in Russia and the West
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !