Exemples d'utilisation de "обязательное право" en russe

<>
Но и он тоже был ослаблен: поскольку в США нарушаются основные права человека, такие как habeas corpus (обязательное рассмотрение дел арестованных в суде) и право не подвергаться пыткам, ее давняя приверженность нормам международного права была поставлена под сомнение. And this, too, was weakened: as the US violated basic human rights like habeas corpus and the right not to be tortured, its longstanding commitment to international law was called into question.
Этот закон часто называют историческим, поскольку он запрещает обязательное обследование на ВИЧ; кроме того, он предусматривает обеспечение прав человека, включая право лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, на неприкосновенность частной жизни; вводит в школьные программы обучение по вопросам ВИЧ/СПИДа; запрещает дискриминацию в отношении лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, на производстве и в любых других местах; и предусматривает предоставление базовых социальных и медицинских услуг лицам, инфицированным ВИЧ. Hailed as a landmark legislation, the law is often described as path-breaking for it prohibits mandatory testing of HIV; respects human rights including the right to privacy of individuals living with HIV/AIDS; integrates HIV/AIDS education in schools; prohibits discrimination against people living with HIV/AIDS in the workplace and elsewhere; and provides for basic health and social services for individuals with HIV.
Авторы утверждают, что являются жертвами нарушения пункта 1 статьи 22 Пакта, поскольку обязательное членство ограниченного товарищества в Региональной торговой палате в сочетании с обязательством платить ежегодные членские взносы лишает их присущего им права на свободу ассоциации, включая право на создание другого объединения или участие в его деятельности в аналогичных коммерческих целях. The authors claim to be victims of a violation of article 22, paragraph 1, of the Covenant, because the limited partnership's compulsory membership in the Regional Chamber of Commerce, combined with the obligation to pay annual membership fees, effectively denies them their right to freedom of association, including the right to found or join another association for similar commercial purposes.
В соображениях, принятых 7 сентября и 8 декабря 2004 года и 25 и 31 октября 2005 года6, Комитет сослался на свое сложившееся прецедентное право, в соответствии с которым автоматическое и обязательное вынесение смертного приговора представляет собой произвольное лишение жизни, в нарушение пункта 1 статьи 6 Пакта, когда смертный приговор выносится без учета личных обстоятельств обвиняемого или обстоятельств совершения конкретного преступления. In Views adopted on 7 September and 8 December 2004 and 25 and 31 October 2005, the Committee referred to its established case law that the automatic and mandatory imposition of the death penalty constitutes an arbitrary deprivation of life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant, in circumstances where the death penalty is imposed without regard being paid to the defendant's personal circumstances or the circumstances of the particular offence.
В этой связи право делать ссылку, в смысле права претендовать на обязательное выполнение определенного обязательства, следует предоставить всем государствам, имеющим правовой интерес, даже если речь не идет о их собственной выгоде, особенно в том, что касается претензии на компенсацию обязательств в области прав человека, нарушенных государством в отношении своих граждан, на которые в противном случае не может ссылаться любое иное государство. Therefore, the right to invoke, in the sense of the right to claim that a certain obligation must be fulfilled, should be given to all the States that had a legal interest, albeit not for their own benefit, particularly with respect to claiming reparation for human rights obligations infringed by a State with regard to its nationals which otherwise could not be invoked by any other State.
В статье 33 предусматривается право на дотации для лиц, имеющих сокращенный рабочий день в связи с необходимостью ухода за ребенком-инвалидом (30 процентов от среднего оклада), определяемое Законом о трудовых отношениях, обязательное исполнение которого обеспечивает Центр социальной защиты. Article 33 stipulates the right to salary contribution for shortened working hours arising from the due care for a disabled child, (30 % of the average salary) defined by the Law on Working Relations enforced in the Center for Social Service.
В 2001 году Канада первой ввела обязательное размещение фотографий, предупреждающих о вреде курения. Canada was the first country to make photograph warnings mandatory in 2001.
Каждый имеет право сказать то, что он думает. Everyone has a right to say what he thinks.
К спорным распоряжениям ЕС относится, например, и обязательное добавление биокомпонентов в топливо, что в результате наносит вред природе, а также запрет на использование надежных ртутных градусников только потому, что они содержат относительно небольшое количество опасных веществ, или директива о размере клетки для кур, вследствие чего в этом году существенно подорожали яйца . Among the controversial EU regulations, we might include the mandatory addition of bio-ingredients to fuel, which consequently harms the environment, the ban on reliable mercury thermometers just because they contain a relatively small quantity of a toxic substance, or the rules on the size of chicken cages, which significantly raised egg prices this year.
У нас есть исключительное право продавать им. We have the exclusive right to sell them.
Официальный статус Регионального Представительства обеспечит вам обязательное размещение контактной информации на головном сайте компании RoboForex, повышенный интерес со стороны текущих клиентов, а также высокий уровень партнёрского вознаграждения. The official status of Regional Representative Office will allow you to publish your contact information on the main website of our Company, attracting the interest of your current clients and providing you with a high level of affiliate commission as well.
У каждого человека есть право себя защищать. Every person has a right to defend themselves.
ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ ДЕЙСТВИЕ 34. BINDING EFFECT
Все имеют право изредка быть в плохом настроении. Everyone is entitled to be moody once in a while.
access_token [обязательное] access_token [required]
Каждый гражданин имеет право на здравоохранение и на жизнь, соответствующую минимальным культурным стандартам. Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
Это обязательное свойство для видео. This property is required for videos.
Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является. Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.
Если консоль переведена в режим энергосбережения или отключена от Интернета, то период, когда обновление имеет статус доступного, может истечь, и после этого придется выполнить обязательное обновление системы. If you’ve put your console into energy-saving power mode or disconnected it from the Internet, you may miss a window for an available system update and be required to perform a mandatory system update.
Том решил изучать право. Tom decided to study law.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !