Exemples d'utilisation de "основаниях" en russe avec la traduction "ground"

<>
Касательно этого, вы можете быть уверены в законных основаниях. You'd be on safe legal ground on this matter.
Конституция запрещает любую прямую или косвенную дискриминацию на любых основаниях. The Constitution prohibits any indirect and direct discrimination at any ground.
Возможно, эту атаку в особенности можно оправдать на таких основаниях. Perhaps this particular attack can be justified on those grounds.
Просьба разъяснить, на каких основаниях допускается расторжение брака в государстве-участнике. Please indicate on what grounds divorce is permitted in the State party.
Могут ли натурализованные лица лишаться своего гражданства и на каких основаниях? Can naturalized citizens be deprived of their citizenship and if so on what grounds?
Он отрицал запрет на нравственных основаниях действий, не ведущих к причинению физического урона. He rejected the prohibition on moral grounds of actions that do not lead to physical harm.
В этой статье указано следующее: " Согласительная процедура прекращается " на основаниях, перечисленных в пунктах (а)- (d). According to this article: “The conciliation proceedings are terminated” on the grounds enumerated under (a)- (d).
Большая часть проблемы порождена небольшой группой анти-ГМ активистов, которые возражают против технологии на "моральных" основаниях. Much of the problem lies with a small group of anti-GM activists who object to the technology on "moral" grounds.
С одной стороны, здесь есть те, кто сделал карьеру, критикуя ЕС, зачастую на совершенно ложных основаниях. One the one hand, there are those who have made careers out of attacking the EU, often on entirely specious grounds.
Решение рекомендовать включение женьминьби, принятое далеко не на экономических основаниях, может быть понято только как политическое решение. The decision to recommend the renminbi’s inclusion, far from having been made on sound economic grounds, can only be understood as political.
Заявитель утверждает, что Европейский суд по правам человека отклонил его заявление на процедурных основаниях без рассмотрения существа дела. The complainant claims that the European Court of Human Rights rejected his application on procedural grounds, without having examined the merits.
По мере того, как участились попытки клонировать и создать секвенцию человеческой ДНК, патенты стали выдаваться на менее убедительных основаниях. As efforts to clone and sequence human DNA expanded, patents were issued on far weaker grounds.
Содержание под арестом лиц на основаниях, не связанных с совершением преступлений, регулируется статьей 32 Кодекса Азербайджанской Республики об административных правонарушениях. The detention of persons on grounds unconnected with the commission of an offence is governed by article 32 of the Administrative Offences Code.
Тонкая ирония в Европе состоит в том, что китайские банки оспаривают требования о субсидиаризации в Лондоне именно на этих основаниях. One delicious irony in Europe is that Chinese banks are contesting the requirement to subsidiarize in London on precisely those grounds.
Во-вторых, принцип недискриминации запрещает отказ от выполнения материально-правовых и процессуальных требований для осуществления правомерной высылки на таких основаниях. Secondly, the principle of non-discrimination would prohibit failure to comply with the substantive and procedural requirements for a lawful expulsion on such grounds.
В соответствии с разделом 49 этого закона глава государства может на основаниях, указанных в этом законе, дополнить список таких товаров. Under section 49 of the Act the Head of State may add items to the list on grounds set out in the Act.
На производстве, в семейных торжествах, художественной самодеятельности, в работе органов власти и управления женщины участвуют на равных основаниях с мужчинами. Women participate on equal grounds with men in production, in family celebrations, in artistic self-expression, and in the work of governmental bodies and administration.
Указывалось, что любая высылка должна осуществляться на законных основаниях, которые определены во внутригосударственном праве и которые не должны противоречить международному праву. The point was made that any expulsion should be based on legitimate grounds, as defined in domestic law, which must not be contrary to international law.
Он просит также предоставить разъяснение по сообщениям о том, что заявления о регистрации, поданные рядом групп гражданского общества, были отклонены на конституционных основаниях. He also requested clarification regarding reports that applications for registration made by certain civil society groups had been refused on constitutional grounds.
Поэтому суд отклонил данное ходатайство на процессуальных основаниях без рассмотрения существа дела, касающегося вопроса о том, были ли представлены обоснованные сомнения в беспристрастности арбитров. Therefore, the Court dismissed the complaint on procedural grounds without reaching the merits of the case regarding whether justifiable doubts against the impartiality of the arbitrators were given or not.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !