Exemples d'utilisation de "остаться" en russe

<>
Чечня должна остаться частью Российской Федерации. Chechnya should remain part of the Russian Federation.
Пойти с ней или остаться. To stay or to go with her.
Они рискуют остаться там навсегда. They risk being left behind.
Но думаю, нам следует остаться просто соседями. But I think we should just keep it as flatmates.
Вы позволяете остальным конкурировать, драть друг друга на части, чтобы остаться в безопасности. You let the rest of them compete, tear each other to pieces, then you swoop in with a save.
После твоей стрижки и оплаты счета за свет, у нас должно было остаться по крайней мере 30 баксов. After your hair and the light bill, we should have at least $30 left over.
Мы не думаем, что рассматриваемый вопрос должен остаться в стороне от этих достойных устремлений, и считаем, что эти резолюции требуют более обтекаемых формулировок и меньшего политического накала. We do not think that this issue should be excluded from these worthy endeavours, and we believe that further streamlining and depoliticization of these resolutions is necessary.
Я хотела бы остаться Норой Дёрст. I'd like to remain Nora Durst.
Попытайся остаться с подветренной стороны. Try to stay downwind.
Остаться сейчас с небольшими резервами трудно, даже чисто психологически». “To be left with a small amount of reserves now would be difficult, even just psychologically.”
Он помог мне остаться на верном пути. He kept me on the right track.
NSA хотели найти мозговитого хакера для кибершпионажа, а я не хотел остаться в тюрьме до конца своих дней. The NSA needed a hacker with game for cyber espionage, and I needed to not be in prison for the rest of my life.
Россия вполне может остаться противником США. Russia may well remain an adversary.
Объясни, почему им стоит остаться. Give them a reason to stay.
Однако развивающиеся китайско-японские экономические отношения не могли остаться незатронутыми геополитической напряженностью. Yet the growing Sino-Japanese economic relationship has not been left unaffected by geopolitical tensions.
И, знаешь, это помогло мне остаться в строю. So, he kept me in line.
Ведем себя скромно, тянем время в переговорах, пока не обзвоним всех остальных ее клиентов и не уговорим их остаться. That we play coy, string her along in negotiations until we have a chance to call the rest of her clients and convince them to stay.
Однако рост заработка может остаться вялым. However wage growth could remain stagnant.
Если я права, позвольте остаться. If I'm right, then let me stay.
Да и местные жители рисковали остаться без света из-за повреждения проводов. And indeed the local residents risked being left without light due to the damage of the wires.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !