Exemples d'utilisation de "отважный" en russe

<>
Скиталец, Вы совершили отважный поступок. Maverick, you just did an incredibly brave thing.
В каком-то смысле Варгас Льоза является противоречивой в плане приверженности фигурой: в европейском понимании он, по всей видимости, наиболее либеральный из числа общественных интеллектуалов Латинской Америки, и в тоже время наиболее красноречивый и отважный. In a sense, Vargas Llosa is a contradictory committed figure: in the European meaning of the word, he is probably the most liberal of Latin America’s public intellectuals, but also the most vocal and daring.
Отважный пожарный спас мальчика из горящего здания. The brave fireman rescued a boy from the burning house.
Зимой 1940 года отважный эмиссар польского подполья Ян Карский (Jan Karski), позднее ставший легендарным профессором Джорджтаунского университета (я имел честь быть одним из его студентов и помощников) и считающийся в Польше национальным героем, представил свой первый доклад правительству в изгнании. In the winter of 1940, the Polish underground state’s daring emissary, Jan Karski — who went on to become a legendary professor at Georgetown (where I was privileged to be one of his students and teaching assistants) and is now seen as a Polish national hero — delivered his first report to the government in exile.
Теперь я знаю, почему сын пани такой отважный. Now I know why your son is so brave.
В наши двери ломятся отважные люди. Those are brave men knocking at our door.
Я отважная кошечка, но сексуальнее. I'm the courageous kitty, but hotter.
В наше время испытаний и тревог подобная отважная самоуверенность необходима. These are times of trial and upheaval that call for such daring.
Мы должны ценить и поощрять тех, кто осмеливается на такие отважные шаги. We must appreciate and encourage those who are making bold decisions.
Поляки- отважные воины, многие из них служили в царской армии, участвовали в военных действиях в Закавказье и Турции. The Poles are doughty warriors, and many served in the tsarist army and took part in military operations in Transcaucasia and Turkey.
Она сама решила пригласить Гринча на праздник, эта отважная Синди Лу. She'd invite the Grinch herself, that brave Cindy Lou.
Например, все отважные выступления таковы: For example, all the courageous TEDTalks:
Многие верят, что пять предыдущих попыток Батлла стать президентом провалились, потому что он пропагандировал отважные идеи свободного рынка, которые приводили избирателей в испуг. Five earlier presidential bids by Jorge Batlle failed, many believe, because he promised daring, free-market ideas that frightened voters.
Но потом, по мере повышения привлекательности, он становится воинственным, отважным и дерзким. But then, as their appeal rises, they become aggressive, daring and bold.
Нет, я просто отважно ударил по тормозам, чтобы не расплющить тебя. No, I just bravely slammed on the brakes, so I didn't flatten you.
Они будут отважно смотреть в лицо опасности They will be courageous in the face of danger
В советское время эмиграция была отважным и необратимым публичным актом: требовалось получить разрешение на выезд, отказаться от гражданства, навсегда оставить большую часть семьи и нажитых ценностей на родине. In the Soviet era, emigration was a daring and irreversible public act that required getting an exit permit, renouncing citizenship and leaving most family and worldly goods behind forever.
И если вы достаточно отважны, чтобы принять этот голый факт вы можете много заработать. And if you're bold enough to face that cold, hard fact, you can make a lot of money.
Те кто служат, это «отважные воины, рискующие жизнью во имя американского народа». Those who serve are "brave warriors who are risking their lives on behalf of the American people."
Поддержку необходимо оказать отважным местным женским группам, которые заботятся о жертвах. Support should be given to courageous local women's groups that are providing care to the victims.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !