Exemples d'utilisation de "отправляемых" en russe avec la traduction "dispatch"

<>
В виде исключения, а также для летних груш, указанных в приложении к настоящему стандарту, не устанавливается минимальных размеров для ежегодных партий, собираемых и отправляемых в период с 10 июня по 31 июля (включительно). Exceptionally, and for summer pears included in the Annex of this standard, no minimum size will be laid down for consignments harvested and dispatched between 10 June and 31 July (inclusive) of any year.
Для партий металлолома, отправляемых на экспорт, а также в случае, когда в ломе обнаружено превышение мощности дозы гамма-излучения над природным фоном, дополнительно производится определение величины мощности дозы на поверхности готовой к отправке транспортной единицы. In the case of consignments of scrap destined for export, and when scrap is found to contain gamma-ray doses exceeding the natural background, the strength of the dose at the surface of a freight unit ready for dispatch is also measured.
Но почему вы не отправили гонца? Then why did you not dispatch a messenger?
Обычно мы отправляем наши товары грузовиком. We usually dispatch our goods by truck.
Сегодня мы подготовили Вам и отправили деталь для замены. We brought a replacement part for you to dispatch today.
Я только что распорядился отправить Пьеро на встречу с Неаполитанской знатью. I've already dispatched Piero to meet with the Neapolitan nobility.
Сообщения, отправленные авиапочтой, считаются полученными через семь рабочих дней после отправки. Notices issued by airmail shall be deemed to be received seven business days after the date of their dispatch.
Исправлена ошибка, связанная с тем, что SFSafariViewController не отправлял удаленные события. Fixed SFSafariViewController not dispatching dismissed events.
Королевский флот почти немедленно отправил в арктический регион подлодки, эсминцы и авианосцы. Indeed, the Royal Navy almost immediately dispatched submarines, destroyers and aircraft carriers to the Arctic region.
Оно собирается немедленно отправить в Россию одного из своих лучших шпионов, чтобы он выведал подробности. A spy — one of their most wily — must be dispatched from Washington immediately to sniff out the details.
Кроме того, Академия Наук определила группу ведущих ученых, которые немедленно были отправлены в Чернобыльскую область. Moreover, the Academy of Science established a group of leading scientists, who were immediately dispatched to the Chernobyl region.
Восстание в Венгрии в 1956 году вынудило советского лидера Никиту Хрущева отправить Красную Армию в Будапешт. The 1956 uprising in Hungary compelled Soviet leader Nikita Khrushchev to dispatch the Red Army to Budapest.
Недавно с БСООН в Бриндизи в район миссии были отправлены три новые наземные станции спутниковой связи. Recently, three new satellite earth stations were dispatched from UNLB at Brindisi to the mission area.
Волнения Британии по поводу Индии достигли лихорадочного уровня, когда царь Николай I отправил своего посланника в Афганистан. British anxiety about India reached feverish levels when Tsar Nicholas I dispatched an envoy to Afghanistan.
Он отправил свой маленький флот к Бахрейну, чтобы поддержать авантюру Саудовской Аравии, борющейся с мирными шиитскими манифестантами. It has dispatched its small navy to Bahrain in support of Saudi Arabia’s misadventure to crush peaceful Shia protestors.
После отправки товара можно записать отборочную накладную, в которой указываются материалы, которые были отправлены согласно договору аккредитива. After you dispatch the shipment, you can record a packing slip that indicates that the materials were dispatched according to the letter of credit agreement.
После того, как прошлым летом состоялась встреча Обамы с Медведевым в Москве, Байдена отправили в Тбилиси и Киев. After the Moscow summit between Obama and Medvedev last summer, Biden was dispatched to Tbilisi and Kyiv.
Корабли военного флота, а также самолеты-амфибии из Флориды отправлены в регион и ожидаются там через 36 часов. The USS Enterprise, as well as amphibious carriers out of florida are being dispatched to the region, expected to be there in 36 hours.
Кроме того, она отправила в Сирию четыре многоцелевых истребителя Су-30, в задачи которых входит борьба с воздушными и наземными целями. Russia also has dispatched four Su-30 multi-role fighter jets that are designed to engage other aircraft as well as ground targets.
Во-первых, они отправили миссию трех стран (Бразилии, Индии и Южной Африки) в Дамаск, чтобы "убедить" Ассада не убивать его людей. First, they dispatched a three-country mission (Brazil, India, and South Africa) to Damascus to "persuade" Assad not to murder his people.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !