Exemples d'utilisation de "отражают" en russe

<>
Они отражают инстинкты польских избирателей. They reflect the instincts of Polish voters.
Daimler и BMW также отражают тренд DAX Daimler and BMW also mirroring Dax's trend
Мы видели пляжи, названия которых отражают всю историю - Омаха, Юта, Джуно. We saw the beaches whose names echo through history - Omaha, Utah, Juno.
Но многочисленные предположения о неспособности обществ созреть и выйти из исторических моделей, пожалуй, отражают фатализм. But many assumptions about the inability of societies to mature and step out of historical patterns should ward off fatalism.
Его колебания отражают глубокое волнение. His hesitation must reflect a deep anxiety.
Проблемы ВЭБ в целом отражают российскую экономику. VEB’s problems mirror those of Russia’s economy as a whole.
Такие идеи звучат убедительно и отражают аргументы швейцарских популистов, которые инициировали референдум по золоту. Those ideas may be convincing; they echo the reasoning of the Swiss populists who initiated the gold referendum.
Эти ремарки отражают прочно укоренившуюся паранойю. Mr. Putin’s remarks reflect a deep-seated paranoia.
Ты находишься в их телепатическом поле, они отражают тебя. You're caught in their telepathic field, they're mirroring you.
Опасения Израиля отражают уникальную историю региона. Israel's fear reflects the region's unique history.
Эти книги представляют собой не академический дискурс, а отражают реальные события. Those books are not just academic discourse, but mirror real developments.
лед и снег отражают солнечные лучи. ice and snow reflect the sun's rays.
Национальные и культурные особенности смешались, ксенофобия и ярость отражают ксенофобию и ярость. National and cultural identities are mixed; xenophobia and rage mirror xenophobia and rage.
Такие искаженные приоритеты отражают простую действительность: Such distorted priorities reflect a simple reality:
События, которые начались на площади Таксим, присущи Турции, но они отражают надежды всего мира. The events that started in Taksim Square are specific to Turkey, but they mirror aspirations that are universal.
Подкомпоненты отражают древовидную структуру модели конфигурации продукта. Subcomponents reflect the tree structure of the product configuration model.
Но данные, полученные в тех районах Донецкой и Луганской областей, которые контролирует Украина, отражают общую тенденцию. But the results in the Ukraine-controlled parts of Luhansk and Donetsk regions mirror the general trend.
Эти слова отражают новую восприимчивость в Вашингтоне. Those strong words reflect a new sensibility in Washington.
ETF привлекательны для инвесторов, так как они отражают движения базовых биржевых индексов и ими можно торговать по определенной цене. ETFs appeal to investors because they mirror the movement of the underlying stock indices but come at a fraction of the price.
Эти потери отражают далеко идущие последствия исключения. These losses reflect the far-reaching consequences of exclusion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !