Exemples d'utilisation de "отражающий" en russe

<>
Добавлен параметр effective_status, отражающий фактическое состояние рекламы. Add effective_status to reflect the real Ad delivery status.
возможность создать действительно справедливый порядок, отражающий волю всех народов, сообществ и индивидуумов, порядок основанный не на насилии, а на равенстве. a chance to create a truly just order, one mirroring the will of all nations, communities, and individuals, one founded not on violence, but on equality.
Рабочая группа рассмотрит документ TRANS/WP.1/80/Rev.3, отражающий эти изменения. The Working Party will have before it TRANS/WP.1/80/Rev.3 reflecting those changes.
Контракт на разницу – Контракт, отражающий торговлю ценными бумагами (включая курсы валют), который может быть заключен только наличными и не предусматривает поставку финансового инструмента, лежащего в основе. Contract for Difference – a contract which mirrors the trading of a security (including foreign exchange rates) but which may only be settled in cash and does not involve the delivery of the underlying security.
Мы должны найти сбалансированный ответ, отражающий как нынешнюю ситуацию, так и потенциал развития Турции. We must find a balanced answer reflecting both the present situation and the potential for development in Turkey.
После падения Железного Занавеса Европа столкнулась с ситуацией, уникальной для всей ее длинной истории: возможность создать действительно справедливый порядок, отражающий волю всех народов, сообществ и индивидуумов, порядок основанный не на насилии, а на равенстве. After the Iron Curtain fell Europe faced an event unique in its long history: a chance to create a truly just order, one mirroring the will of all nations, communities, and individuals, one founded not on violence, but on equality.
16 апреля Россия представила в Суд письменный доклад, отражающий российскую принципиальную позицию по данному вопросу. On 16 April Russia presented to the Court a written report reflecting Russia's fundamental position on this issue.
ДТП с опрокидыванием- это сложный случай, отражающий взаимодействие водителя, дороги, транспортного средства и окружающих факторов. Rollover crashes are complex events that reflect the interaction of driver, road, vehicle, and environmental factors.
«Баланс инвестиционного счета» — показатель инвестиционного счета, отражающий сумму всех вводов и выводов средств по счету. Investment Account Balance shall mean the Investment Account indicator which reflects the total deposits and withdrawals of funds on the account.
После первоначального представления 12 Сторон направили пересмотренный вариант своего кадастра, отражающий усовершенствование в оценках ПГ. After the initial submission, 12 Parties sent a revised version of their inventory reflecting improvements in their GHG estimates.
«Средства инвестиционного счета» — показатель инвестиционного счета, отражающий сумму Баланса и торгового результата по данному инвестиционному счету. Investment Account Funds shall mean the Investment Account indicator which reflects the Balance and trading outcomes for the Investment Account in question.
Это было похоже на магический кристалл, отражающий Вселенную, а также на сферическую дыру в пространстве-времени. It was like a crystal ball reflecting the universe, a spherical hole in spacetime.
Для объяснения повышения уровня смертности авторы использовали общий коэффициент смертности (CDR), отражающий количество смертей на тысячу человек. The authors used crude death rates (CDR's), which reflect the number of deaths per thousand people, in explaining the rise in mortality.
Для него имеется такое «табло», на котором по прошествии известного времени высветится результат, довольно точно отражающий его компетентность. There is a score board that, after enough time has elapsed, should pretty much reflect that advisor's investment skill.
Было высказано мнение, что пересмотренное предложение представляет собой хорошо сбалансированный компромисс, отражающий мнения, высказанные в ходе предшествующих обсуждений. The point was made that the revised proposal offered a well-balanced compromise, reflecting the views expressed in earlier discussions.
Планирование как процесс общего обзора, отражающий роль Организации, — это тот общий фон, на котором вычерчиваются направления будущей работы. Planning, a general overview reflecting the role of the Organization, establishes the backdrop against which the work to be undertaken is determined.
Однако в четырех упомянутых случаях этот подход не позволяет присвоить этим веществам идентификационный номер опасности, отражающий их основную опасность. Nevertheless, in the four instances mentioned, this approach does not result in hazard identification numbers which reflect the main hazard of these substances.
Когда пользователь выбирает параметры в диалоговом окне пользователя, отражающий выбранные параметры чертеж извлекается из папки и отображается на вкладке Изображение. When the user makes choices in the user dialog box, the drawing that reflects these choices is taken from the folder and the drawing shows on the Graphic tab.
Объем ресурсов, не связанных с должностями, отражающий сокращение потребностей, обусловлен в основном общими оперативными расходами и расходами на закупку мебели и оборудования. The non-post resources, reflecting a reduction of requirements, relates mainly to general operating expenses and furniture and equipment.
Западные дипломаты должны расширять взаимодействие с Турцией, чтобы гарантировать исход, отражающий демократические ценности и благоприятный как интересам Запада, так и самой Турции. Western diplomats should escalate engagement with Turkey to ensure an outcome that reflects democratic values and is favorable to Western and Turkish interests alike.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !