Exemples d'utilisation de "отрицают" en russe

<>
Агаларовы отрицают утверждения, содержащиеся в письмах. The Agalarovs denied the allegations contained in the emails.
Однако, международная организация Уйгуров, приведенная в списке Министерства Иностранных дел, не взяла на себя ответственность за эти совершенные раннее акты насилия и с 11 сентября большинство заграничных информационных центров этой организации отрицают любую поддержку международного или внутреннего терроризма. However, no international Uyghur organization listed by the Ministry of Foreign Affairs acknowledges any responsibility for these earlier violent actions, and since September 11th, most of their expatriate information centers have disclaimed any support for international or domestic violence.
Государственные чиновники более низкого ранга впоследствии отрицают то, о чем говорилось в заявлениях, сделанных наверху. Statements at the top are subsequently disavowed by lower level officials.
Более того, террористы отрицают цели, ради которых они якобы выступают и действуют. Terrorists, in fact, disown the causes for which they purport to speak and act.
(Кадыров и российские власти это отрицают.) (Kadyrov and the government deny this.)
Многие отрицают даже мысли о подобном. Many deny that they would even consider such a thing.
Другие же экономисты отрицают, что налицо недооценка. Other economists deny the undercounting argument.
Официальные лица в Москве отрицают, что этот инцидент имел место. Officials in Moscow denied that the incident occurred.
Они горячо отрицают, что Германия намеренно устроила все таким образом. They hotly deny that the country engineered matters in this way.
Немногие израильтяне отрицают, что палестинцы нуждаются в большем количестве воды. Few Israelis deny that Palestinians need more water.
Разумеется, и Россия, и администрация Трампа отрицают какие-либо правонарушения. Both Russia and the Trump administration deny any wrongdoing, of course.
Государственные чиновники, отрицающие таким образом человеческую солидарность, отрицают свою собственную человечность. Government officials who deny human solidarity in this way deny their own humanity.
Американские официальные лица отрицают, что Фогл пытался завербовать сотрудника российских спецслужб. U.S. officials have not denied that Fogle was attempting to recruit Russian security-services personnel.
Источники в Белом Доме не подтверждают и не отрицают эту информацию. White House sources have refused to confirm or deny that report.
Многие лидеры бизнеса отрицают, что между своекорыстием и интересами всех есть какой-либо конфликт. Indeed, many business leaders deny that there is any conflict between self-interest and the interests of all.
Оба правительства отрицают свою осведомленность по поводу планов Тейна и называют это "жульнической операцией". Now both governments are denying any prior knowledge of Tain's plans and calling this a rogue operation.
США, как и Австралия, отрицают, что все это сводится к политике сдерживания, направленной на Китай. The US, like Australia, denies that all of this adds up to a policy of containment aimed at China.
Более того, хотя Центральное командование заявило, что оно связывалось с российскими войсками, русские отрицают этот факт. Moreover, while CENTCOM said that it had contacted the Kremlin’s forces, the Russians denied that they had been contacted.
Президент Барак Обама и его советники не отрицают научного свидетельства того, что происходит со всеми нами. President Barack Obama and his advisers do not deny the scientific evidence of what is happening to us all.
Трамп и члены его штаба отрицают то, что они во время предвыборной кампании взаимодействовали с русскими. Trump and campaign officials have denied any coordination with Russia during the election.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !