Exemples d'utilisation de "отъезд" en russe

<>
Он решил отложить свой отъезд. He decided to put off his departure.
Я думала, отъезд будет для тебя бальзамом на душу. I thought leaving here would be music to your ears.
Через пару часов после нашего разговора верный своему слову шейх организовал мой отъезд из тюрьмы. True to his word, Sheikh arranged for me to leave the prison a couple hours after our conversation.
В совокупности снижение мировых цен на нефть и отъезд талантливой молодежи в США заставят г-на Путина сконцентрироваться на иных вопросах и перестать пытаться отхватить куски территорий соседних стран. The combination of much lower oil prices and watching the cream of Russia’s youth depart for America would give Mr. Putin something to focus on other than biting off chunks of his neighbors’ territories.
Мы отложили отъезд из-за грозы. We postponed our departure because of the storm.
Другие посчитали бы, что отъезд при таких неприятных обстоятельствах на пользу, но. One would think it was a relief to be leaving under such unpleasant circumstances, but.
С учетом нынешней политической ситуации в стране она наверняка отвергнет любую договоренность, предусматривающую ее отъезд за рубеж. Given the political situation in Ukraine now, she would almost certainly reject any agreement that requires her to leave the country.
Он отложил свой отъезд до завтра. He has postponed his departure until tomorrow.
В отличие от ситуации времен Железного занавеса, сегодня отъезд из России больше не является окончательным и бесповоротным решением. Unlike in the days of the Iron Curtain, the act of leaving Russia is no longer final.
Одна российская кадровая фирма провела в прошлом месяце социологический опрос и сделала вывод, что 42% руководителей высокого ранга, работающих в местных и зарубежных компаниях, хотят уехать, а у одной шестой есть вполне конкретные планы на отъезд. A poll conducted last month by a Russian human-resources firm found 42 percent of senior managers working in local or international companies wanting to leave, with about one-sixth holding concrete plans to do so.
Он отложил свой отъезд на два дня. He advanced his departure by two days.
Ему был вынесен заочный приговор, а его имущество в Чехословакии было официально конфисковано в порядке наказания за противозаконное деяние- отъезд из Чехословацкой Республики в 1948 году. Согласно He was sentenced in absentia and his property in Czechoslovakia was formally confiscated as a punishment for the illegal act of leaving the Czechoslovak Republic in 1948.
Они отложили свой отъезд из-за сильного снегопада. They put off their departure due to the heavy snow.
Когда агенты ФБР попали на территорию этих комплексов, они обнаружили там огромное множество антенн, электроники, компьютеров, картотечных шкафов и другого оборудования. По словам чиновников, поспешный отъезд россиян оставил заметные следы на полу, столах и стенах комплексов. When FBI agents entered the sites, they found them stripped of antennas, electronics, computers, file cabinets and other gear, officials said, their hasty removal leaving visible markings on floors, tables and walls.
И я не виню вас за отъезд мисс Бантинг. And I don't blame you for the departure of Miss Bunting.
До того как в марте 2016 года это соглашение вступило в силу, Турция активно подталкивала мигрантов и беженцев двигаться дальше в Европу; а теперь она занимается интеграцией беженцев в турецкое общество и даже пытается предотвратить отъезд мигрантов с высокой квалификацией. Before the deal entered into effect in March 2016, Turkey’s government had been actively encouraging migrants and refugees to continue to Europe; now, it is integrating refugees into Turkish society, and even trying to prevent high-skilled migrants from leaving.
Вторая половина дня: экскурсия (или отъезд): сопровождаемая экскурсия в Брюк, а.д. Afternoon: Field Trip (or departure): Guided tour to Bruck a.d.
Действительно, поспешный отъезд Америки разрешил ISIS встать на ноги и размыл границы с Сирией. Indeed, America’s hasty departure allowed ISIS to gain ground, while blurring the border with Syria.
Отъезд из Норвегии состоялся 21 сентября, и заявитель прибыл в Исламабад 22 сентября после остановки на ночь в Бангкоке. The departure from Norway took place on 21 September and the complainant arrived in Islamabad on 22 September after a night-long stop-over in Bangkok.
Однако невозможно возлагать на Путина вину за отъезд «более миллиона» россиян, потому что, по любым разумным меркам, этого просто не было. However, it is simply not possible to blame Putin for the departure of “more than a million” Russians “in the last few years” because, under any reasonable understanding, that has simply not happened.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !