Exemples d'utilisation de "отъездом" en russe avec la traduction "leave"

<>
Мне нужно убраться в квартире перед отъездом? Is it necessary to do the cleaning before I leave?
Вы просто обязаны навестить нас перед отъездом. Before you leave, you must pay us another visit.
Я хотел бы увидеться с тобой перед отъездом. I would like to see you before I leave.
Я могу выдать тебе твою дозу только завтра перед отъездом. I'm not supposed to ration you out until you leave tomorrow.
Я должна забронировать ее, чтобы, если Джей ее увидит, он бы не смог ее купить, а потом я отменю оплату перед нашим отъездом. I have to put it on hold so that Jay, if he sees it, he can't buy it, and then I will cancel the charge before we leave.
Одновременно хотелось бы также пожелать всяческих успехов послу Амине Мохамед в связи с ее отъездом из Женевы и пожелать всяческих успехов в ее дальнейшей карьере. At the same time, I should also like to wish every success to Ambassador Amina Mohamed as she leaves Geneva and wish her every success in her future career.
Мне придется до отъезда вручную выстирать все её бюстгальтеры. I've got to handwash all her bras before we leave.
Какой идиот начинает роман за два дня до отъезда из страны? What kind of arrogant jerk starts up a fling with someone two days before they leave the country?
Накануне моего отъезда она зашла в комнату и сказала: "Лейма, не оставляй меня здесь. The night before I left, she came to the room and said, "Leymah, don't leave me here.
Через пару часов после нашего разговора верный своему слову шейх организовал мой отъезд из тюрьмы. True to his word, Sheikh arranged for me to leave the prison a couple hours after our conversation.
А поскольку проекты по развитию разрабатываются и осуществляются иностранцами, то мало что остается после отъезда экспертов. Because development projects are designed and implemented by outsiders, when the experts leave, little remains;
С учетом нынешней политической ситуации в стране она наверняка отвергнет любую договоренность, предусматривающую ее отъезд за рубеж. Given the political situation in Ukraine now, she would almost certainly reject any agreement that requires her to leave the country.
Для Гладкобородова замедление экономики и ограниченные перспективы роста его компании в России стали причинами принятого им решения об отъезде из страны. For Gladkoborodov, the economic slowdown and limited growth prospects for his company in Russia contributed to his decision to leave.
Независимо от того, является ли миграция реакцией на политическое угнетение или на экономическое обнищание, важно понять, что цена, которую готовы заплатить эмигранты, настолько высока, насколько силён стимул к отъезду. Whether migrants are responding to political oppression or economic destitution, it is important to understand that the price they are prepared to pay is as high as the push to leave is strong.
Одна российская кадровая фирма провела в прошлом месяце социологический опрос и сделала вывод, что 42% руководителей высокого ранга, работающих в местных и зарубежных компаниях, хотят уехать, а у одной шестой есть вполне конкретные планы на отъезд. A poll conducted last month by a Russian human-resources firm found 42 percent of senior managers working in local or international companies wanting to leave, with about one-sixth holding concrete plans to do so.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !