Exemples d'utilisation de "оценит" en russe

<>
Маршалл пойдет первым, оценит ситуацию. Marshall will go in first, assess the situation.
Система оценит запись и определит, соответствует ли она определенным вами условиям. The system evaluates the record to determine whether it meets the set of conditions that you defined.
Например, в случае производственного заказа со статусом Создано, если установлены флажки Оценено и Начато, при запуске производственного заказа, который еще не оценен, система оценит заказ до запуска. For example, for a production order with the status Created, if the Estimated check box and the Started check box are selected, when you start the production order, but have not already estimated it, the system will estimate the order before starting it.
Да, я уверен он оценит твой настрой и баклажаны с пармезаном. Yeah, I'm sure he'll appreciate the sentiment and the eggplant parm.
Россия не будет отталкиваться от допущения, что может позволить себе угрожать эскалацией, пока не оценит как следует новую администрацию. Russia will no longer assume that it can easily threaten escalation until it gets the measure of the new administration.
Исход предстоящих переговоров в значительной степени повлияет, например, на то, как Турция оценит свои взаимоотношения с ЕС. The outcome of the ongoing talks, for example, will have a big impact on how Turkey assesses its relations with the EU.
Министерство труда и правительственной администрации оценит работу по надзору за детскими учреждениями в некоторых отдельных областях (фюльке). The Ministry of Labour and Government Administration will evaluate the supervision of the child welfare institutions in certain selected counties.
Правда, вряд ли он так оценит твое блестящее платье, как я. Although I don't think he'll appreciate your sparkly dress as much as I would.
Глава ЕЦБ Марио Драги скорее всего решит, что центробанк сначала оценит последствия запланированных на текущий момент мер и обновленных прогнозов в декабре. ECB president Mario Draghi will probably suggest that the ECB will first see the effects of the currently scheduled measures and the updated forecasts in December.
Она оценит структурную целостность места и, если возможно, взорвет одну из вертикальных шахт под дном океана, заполнит город водой. She'll assess the structural integrity of the place and, if possible, blow one of the vertical shafts under the ocean floor, flood the city with water.
КХЦ начнет полевые сопоставления химического состава воздуха на трех участках, а также завершит и оценит полевые сопоставления по трем другим участкам. CCC will start field comparisons for air chemistry for three sites and finalize and evaluate field comparisons for three other sites.
Однако, как говорит миллиардер, пока совершенно неясно, оценит ли щедрость таких людей как он остальное российское общество. Whether the rest of Russian society will ever come to appreciate his and other billionaires’ generosity remains an open question, Potanin says.
На основе комплексных обследований на местах и анализа генетических запасов группа оценит состояние популяции морских черепах в местах их размножения и местах кормления морских черепах. Through exhaustive field surveys and genetic stock analysis, the team will assess the status of the marine turtle population at nesting beaches and the turtle's marine foraging grounds.
Он оценит вероятность того, что инфляции не только сходится к уровням, которые находятся ближе к 2%, но и стабилизируется на этих уровнях с достаточной уверенностью в дальнейшем". It will evaluate the likelihood for inflation not only to converge to levels that are closer to 2%, but also to stabilize around those levels with sufficient confidence thereafter”.
Вообще-то, Чак, я думаю, что декан Йеля на самом деле оценит моё умение писать о, эм, ущербных личностях. Actually, Chuck, I think the Dean of admissions at yale Will actually appreciate my ability To write about, uh, damaged characters.
Мы также надеемся на то, что наша ситуация вызовет более пристальное внимание и интерес и что международное сообщество заново оценит ситуацию в Гвинее-Бисау, с тем чтобы можно было предпринять согласованные усилия в целях улучшения ситуации. I also hope that our case can receive greater attention and interest and that the international community will assess the situation in Guinea-Bissau anew, so that concerted efforts can be made to improve the situation.
Он будет осуществлять деятельность в развитие итогов работы по измерению параметров элементарного углерода/органического углерода и дополнительно оценит использующиеся методы отбора проб и анализа с целью их совершенствования. It will follow up the output from the elemental carbon/organic carbon measurement campaign and further evaluate the sampling and analytical methods used in order to improve these.
Назначив Мюллера, заместитель генерального прокурора Род Розенстайн (Rod Rosenstein) оказал своему начальнику услугу, которую тот вряд ли оценит по достоинству. Но это все равно услуга. By appointing Mueller, Deputy Attorney General Rod Rosenstein has done his boss a service that might not be much appreciated, but it’s a service nonetheless.
В этот промежуточный период НЕАФК оценит результаты своей работы в данном направлении, проведет консультации с учеными и рассмотрит вопросы, которые могут возникнуть в связи с выполнением, с тем чтобы обеспечить соответствующие меры по сохранению и управлению к 2008 году. During this interim period, NEAFC will assess its work on this issue, seek further scientific advice and assess possible enforcement issues that may arise, with the aim of having appropriate conservation and management measures in place by 2008.
Рабочая группа по таможенным вопросам, связанным с транспортом (WP.30), на своих сессиях в 2004 году оценит практическую возможность разработки нового приложения к Конвенции о согласовании, касающегося проверок в целях обеспечения безопасности в связи с процедурами пересечения границ. The Working Party on Customs Questions affecting Transport (WP.30) will, at its sessions in 2004, evaluate the feasibility concerning the development of a new annex to the “Harmonization” Convention concerning security controls in cross border transports.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !