Exemples d'utilisation de "поддержка режима разработки" en russe

<>
Когда приложение будет готово, вы сможете переключить его с режима разработки на режим публичной доступности. После этого оно сможет взаимодействовать с аккаунтами Facebook, не связанными с вашим приложением. Once your application is ready for public use you can switch from development mode to public mode to allow your app to interact with Facebook accounts not associated with your app.
Использование режима отладки API Graph: поддержка режима отладки API Graph для Android SDK Using Graph API Debug Mode - Graph API Debug Mode support for Android SDK
Возвращает статьи из режима разработки. Returns articles from the development mode.
А поддержка режима Ираном кроме как военным преступлением не назовешь. Iran’s support for the regime is nothing less than a war crime.
11. Отключение режима разработки 11. Disable Development Mode
Однако расходящиеся позиции в переговорах по таким вопросам, как доступ на рынки, внутренняя поддержка, важнейшие виды продукции, специальные товары, специальный механизм гарантий в сельском хозяйстве и применение специального и дифференцированного режима к развивающимся странам в отношении доступа на несельскохозяйственные рынки, означало, что согласованные сроки разработки порядка дачи обязательств в этих важнейших областях не были выполнены. However, divergent negotiating positions on the issues of market access, domestic support, sensitive products, special products and special safeguard mechanisms, in agriculture and on the application of special and differential treatment to developing countries, in non-agricultural market access, have meant that the deadlines agreed for establishing the modalities for commitments in those critical areas have been missed.
Смена правительства в Ливии создала ослабленное государство; горячая поддержка смены режима в Сирии подготовила фундамент для затяжной гражданской войны. Regime change in Libya has created a failing state; lukewarm support for regime change in Syria has set the stage for prolonged civil war.
Поддержка более гибкого режима загрузки больших видео. Support for uploading larger videos in a more reliable manner.
Поддержка Ираном жесткого режима Асада в Сирии еще больше ухудшает его когда-то значительную мягкую власть в других арабских странах. And Iran’s support for Assad’s brutal regime in Syria is damaging further its once-considerable soft power in other Arab countries.
Безусловная поддержка Китаем своенравного режима Северной Кореи, несмотря на его неоднократные преступления против мира, является также причиной для беспокойства о том, будет ли Китай относиться с уважением к опасениям относительно безопасности своих соседей. China’s unconditional support for North Korea’s wayward regime, despite its repeated crimes against peace, is also a cause for concern about whether China will treat its neighbors’ security concerns with respect.
На совещании было отмечено, что, хотя ответственность за обеспечение защиты беженцев лежит на принимающих их правительствах, важнейшее значение имеет также поддержка УВКБ в деле укрепления и контроля режима защиты. The meeting noted that while it was incumbent upon the Governments hosting refugees to ensure their protection, the support of UNHCR to reinforce and monitor the protection regime was of the utmost importance.
Поскольку правовой режим в ряде государств уже предусматривает императивный характер ответственности за задержку со стороны перевозчика, будь то на основании Гамбургских правил или в силу национального законодательства, было высказано мнение, что поддержка установленного в проекте конвенции режима, не предусматривающего императивного характера ответственности за задержку со стороны перевозчика, поставит эти государства в политически несостоятельные условия. Since the legal regime in a number of jurisdictions already set out mandatory liability on the part of the carrier for delay, whether by way of the Hamburg Rules or through national law, it was suggested that now subscribing to a regime such as that of the draft convention where there was no mandatory liability for delay on the part of the carrier would place those States in a politically untenable situation.
В ней также была высказана поддержка усилиям МАГАТЭ по укреплению этого режима и было отмечено важное значение типового дополнительного протокола в качестве идеального средства для придания системе гарантий МАГАТЭ более эффективного и действенного характера. It also supported IAEA efforts to strengthen the regime and to highlight the importance of the Model Additional Protocol as the ideal instrument for making the IAEA safeguards system more efficient and effective.
Улучшены: поддержка приложений, шрифтов, графики и дисплеев, режима "в самолете", групповой политики, PowerShell, MDM, журнала Windows, Microsoft Edge, печати, сенсорных дисплеев, перемещаемых учетных данных, быстрого сброса параметров, интерфейса Windows, локального воспроизведения и потоковой передачи видео, качества звука, отчетов об ошибках, USMT и создания VHD. Improved support for apps, fonts, graphics and display, airplane mode, Group Policy, PowerShell, MDM, Windows Journal, Microsoft Edge, printing, touch display, roaming credentials, push-button reset, Windows UX, local and streaming video, audio quality, error reporting, USMT, and VHD creation.
Армия, по мнению эксперта, тоже на стороне Ахмадинежада, поскольку опасается, что разрушительная поддержка мулл способна привести к ослаблению правящего режима в Тегеране. The army is also on Ahmadinejad’s side, out of fear that eroding support for the Mullahs might lead to weakening the ruling regime in Tehran, according to the expert.
Инцидент, происшедший в 1967 году с судном " Торри кэньон ", когда зарегистрированный в Либерии нефтяной танкер сел на мель у юго-западного побережья Англии, в результате чего в море вытекли тысячи тонн сырой нефти, позволил оказать политическое давление на государства с целью согласования режима ответственности за ущерб от загрязнения нефтью и послужил основой для разработки соответствующего документа. The Torrey Canyon incident of 1967, in which a Liberian-registered oil tanker ran aground off the south-west coast of England and spilled thousands of tonnes of crude oil into the sea, provided the necessary background and political pressure for States to agree on a liability regime for oil pollution damage.
В этой резолюции была подчеркнута важная роль Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в деле проверки применения ядерной энергии только в мирных целях и была высказана поддержка основополагающей роли МАГАТЭ в деле полного применения и проверки соблюдения международного режима ядерных гарантий, как это предусмотрено в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия. The resolution underscored the important role of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in verifying the use of nuclear energy for peaceful purposes only and reiterated support of the fundamental role of the IAEA in the full application and verification of compliance with the international nuclear safeguards regime provided for under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).
Если, например, Америка предложит поддержать иранских студентов, искренне борющихся за свободу у себя в стране, поддержка США сегодня, скорее всего, подвергнет их опасности в результате усиления сторонников существующего режима. If, for example, America offers support to Iranian students who are genuinely striving for greater freedom, they are now more likely to be endangered by US support, as the regime's hardliners are strengthened.
Улучшена поддержка воспроизведения видео в некоторых приложениях, которые неправильно отображали видео после выхода из спящего режима. Improved support for video playback in certain apps that didn't render video correctly after resuming from sleep.
В этой связи чрезвычайно важно, чтобы Исламская Республика Иран предприняла шаги, которые предписаны Советом управляющих МАГАТЭ в пункте 1 постановляющей части его резолюции GOV/2006/14, в частности для восстановления режима полной и длительной приостановки всей деятельности, связанной с обогащением и переработкой, включая исследования и разработки, что должно быть проверено МАГАТЭ. In this regard, it is of vital importance for the Islamic Republic of Iran to take the steps required by the IAEA Board of Governors in paragraph 1 of its resolution GOV/2006/14, to, inter alia, re-establish full and sustained suspension of all enrichment-related and reprocessing activities, including research and development, to be verified by IAEA.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !