Exemples d'utilisation de "подобный" en russe avec la traduction "such an"

<>
В чём конкретно должен заключаться подобный подход? What, in concrete terms, would such an approach mean?
Подобный подход потребует массивной выдержки от обеих сторон. Such an approach will require that each side exercise broad restraint and live with the ambiguity of working with a strong adversary to manage profound differences.
Подобный подход помог миру во время холодной войны; Such an approach served the world well during the Cold War;
Подобный дисбаланс лежит в основе всех кризисов в развивающихся странах: Such an imbalance is at the root of all emerging-market crises;
Тем не менее, подобный подход часто приводит к возникновению проблем. Yet such an approach often leads to problems.
Подобный исход будет угрожать безопасности соседей Афганистана больше, чем соседям Америки. Such an outcome would threaten the security of Afghanistan’s neighbors more than America’s.
Однако даже подобный подход потребует от крупнейших центральных банков координации действий. Even with such an approach, however, major central banks would have to coordinate their policies.
Хотя подобный итог маловероятен, было бы излишней самоуверенностью исключать данную возможность. While such an outcome may be improbable, it would be complacent folly to dismiss the possibility.
В прошлом, подобный результат казался неприемлемым для экспертов США по национальной безопасности. In the past, such an outcome has seemed unacceptable to US national security experts.
Но подобный подход может вызвать взрывной рост госдолга и, в конечном итоге, глубокую рецессию. But such an approach could also lead to an explosion of public debt and ultimately precipitate a deep recession.
Кто-нибудь сомневается, что подобный наплыв за короткое время неминуемо вызвал бы негативную реакцию? Does anyone doubt that such an influx here in such a brief time would spur a major backlash?
Подобный подход, который сейчас нерешительно пробует администрация Обамы, с большей вероятностью улучшит кубинскую политическую систему. Such an approach, which is very tentatively being explored by the Obama administration, is likely to be far more effective in improving Cuba’s political system.
Подобный подход помог миру во время холодной войны; он может сделать то же самое и сейчас. Such an approach served the world well during the Cold War; it could do the same now.
Отступил бы он и дальше в пустыню своей обиды, или же подобный акт освободил бы его? Would he have retreated further into the wilderness of his resentments, or would such an act have liberated him?
Стоит спросить, может ли какой-нибудь западный политик получить подобный «пропуск» со стороны средств массовой информации? It's worth asking, would any western politician be granted such an EZ Pass by the media?
Подобный пузырь активов "лопнул" в Японии десять лет назад, и от этого события страна не оправилась до сих пор. The "popping" of such an asset bubble is what happened in Japan 10 years ago, an event from which that country has not yet recovered.
Кейнс уверенно отвечал да на этот вопрос, так как подобный рост позволит удовлетворить то, что он называет «абсолютными потребностями». For Keynes, the answer was a straightforward yes, because such an increase would allow the satiation of what he calls “absolute needs.”
Подобный подход не является идеальным, но потенциально работающим, он намного предпочтительнее того, что сейчас происходит или может произойти при неблагоприятных обстоятельствах. Such an approach is not ideal, but it is potentially doable and is far preferable to what is going on or could develop.
Подобный подход означает признание не только необходимости совместной работы государств над формированием мира, но и пределов наших возможностей в его формировании. Such an approach must recognize not just the need for countries to work together to shape the world, but also the limits of our ability to shape it at all.
Кроме того, подобный исход непоправимо ослабит левоцентристскую правящую коалицию: Демократическую партию Ренци уже сейчас раздирает внутренняя борьба по вопросу о реформе. Such an outcome that would irreparably weaken the center-left government coalition as well: Renzi’s Democratic Party (PD) is already roiled by infighting over the reforms.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !