Exemples d'utilisation de "позором" en russe

<>
Земля покрыта гневом и позором. The Earth is covered with rage and shame.
С позором отправили в отставку? Fired in disgrace?
Уинстон Черчилль однажды пророчески заявил тем, кто умиротворял Гитлера: «У вас был выбор между войной и позором. Winston Churchill once prophetically told Hitler’s appeasers: "You were given the choice between war and dishonor.
Но ни один из них не хочет уйти с позором, так, чтобы последних людей пришлось, по лучшим законам жанра, эвакуировать вертолётом с крыши посольства. But neither wants to leave in ignominy, with their last man dramatically lifted of an embassy rooftop by helicopter.
Ты не опустишь голову с позором. You will not hang your head in shame.
Её успех стал позором для Германии. The party’s success is a disgrace for Germany.
Ты снова покрыл свою голову позором, Гисборн. Well might you hang your head in shame, Gisborne.
Я лучше умру, чем буду жить с позором. I would rather be killed than live in disgrace.
Разве не будет позором, если ты умрёшь на этой земле? Isn't it a shame that you're going to die in this land?
И я повторю, я считаю позором, что информация вышла наружу. And I will say, again, I think it's a disgrace that information would be let out.
Ваше величество, я покрыла себя глубочайшим стыдом и позором, и мне остается лишь броситься к Вашим ногам. Your Grace, I am covered with the deepest shame and guilt and can only throw myself on your great.
Ричард Никсон, известный сторонник строгих мер, с позором лишается своего поста. Richard Nixon, known for law and order, is driven from office in disgrace.
— Я считаю позором то, что нечто подобное может уничтожить очень важные потенциальные отношения между двумя странами — очень важными странами». “I think it’s a shame that something like that could destroy a very important potential relationship between two countries that are really important countries.”
Другие называли это решение "позором", "очень странным", а также "узколобым и безответственным". Others chimed in, calling it “a disgrace,” “very strange,” and “narrow-minded and irresponsible.”
Каждый день, с трудом, позором и надеждой, Мэри плелась к почтовому ящику, только затем, чтобы открыть его, поникнуть, и вернуться обратно. Each day, with strength and shame, Mary trudged to the letterbox in hope, only to swivel, shrivel and slink back inside.
Последствия оказались довольно печальными: всем замешанным в скандале членам МОК пришлось с позором уйти в отставку. The fallout was relatively severe: Ten IOC members were expelled or resigned in disgrace.
Для всей Европы служит позором то, что французские евреи не могут отправить своих детей в школу, не переживая за их безопасность. It is a shame for all of Europe that many French Jews cannot send their children to school without worrying about their security.
Либо она с ним справится, либо он станет монументальным позором для Германии и катастрофой для немецкой экономики. Either she will succeed with it, or it will become a monumental disgrace for Germany and a disaster for the German economy.
Действительно, почти половину всех случаев детской смертности можно отнести к недоеданию – положение, которое бывший премьер-министр Манмохан Сингх назвал «национальным позором». Indeed, almost half of all childhood deaths can be attributed to malnutrition – a state of affairs that former Prime Minister Manmohan Singh called a “national shame.”
В одном из видеороликов, который быстро распространился в интернете, депутат сибирского города Красноярск назвал Кадырова «позором России». In a video that promptly went viral, a regional legislator in the Siberian city of Krasnoyarsk called Kadyrov "a disgrace to Russia."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !