Exemples d'utilisation de "disgrace" en anglais

<>
Because of disgrace, she immolated herself. Из-за позора она сожгла себя.
So, uh, the diva's in disgrace. Итак, дива опозорена.
You're a disgrace to your livery. Вы позорите свою ливрею.
That was a disgrace, not a kill shot. Это было безобразие, а не убийственный удар.
Perhaps (in his disgrace) he did not know." Возможно, (находясь в немилости) он не знал об этом".
Mao's death allowed for Deng Xiaoping's return from disgrace and internal exile. Смерть Мао позволила Дэн Сяопину вернуться из опалы и внутренней ссылки.
You are threatened with disgrace and destruction, and they sit at home avoiding military service. Когда вам угрожает бесчестие и уничтожение, сидят по домам и укрываются от воинской службы.
Lesbos’s Ghosts, Europe’s Disgrace Призраки Лесбоса, позор Европы
I would rather die than live in disgrace. Я лучше умру, чем буду жить опозоренным.
In advancing such interests, Ms. Boxer and Mr. Menendez disgrace themselves. В процессе продвижения таких интересов Барбара Боксер и Роберт Менендес лишь позорят себя.
I do not wish to participate in this disgrace. Я не желаю участвовать в этом безобразии.
Yet Khrushchev, isolated and in disgrace, continued to see a bond between himself and the great author. И все же Хрущев, изолированный и бывший в немилости, продолжал видеть связь между собой и великим писателем.
I think it's an absolute disgrace. Я думаю, что это абсолютный позор.
Her parents do not want her because they feel that she has become “tainted” and a disgrace to the family. Ее родители отказались от нее, поскольку, по их мнению, она стала " порченой ", опозорив семью.
Presidential spokesman Svatoslav Tsegolko refused. "Such street-style altercations disgrace the country," he wrote on Facebook. Представитель президента Святослав Цеголко отказался это сделать: «Такие перепалки в стиле уличных разборок позорят Украину», — написал он в Facebook.
Sort out your security protocols, they're a disgrace. Пробежался по вашим протоколам безопасности - полное безобразие.
I have brought disgrace upon us all. Я навлек позор на нас всех.
TRUMP: Well, I think the driver of the car is a disgrace to himself, his family and this country, and that is – you can call it terrorism, you can call it murder, you can call it whatever you want. Трамп: Ну, я думаю, водитель машины опозорил сам себя, свою семью и свою страну, и это — можно назвать это терроризмом, можно назвать это убийством, можете называть это, как хотите.
In his speech, Flake began by pointing out that President Donald Trump’s words and actions are consistently beyond the pale, bringing disgrace to the office of the presidency. Свою речь Флэйк начал с утверждения, что слова и действия президента Дональда Трампа постоянно выходят за рамки приличий, что он позорит должность президента.
The world is such a rotten place and city life's a complete disgrace Мир - прогнил насквозь а городская жизнь - одно безобразие
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !