Exemples d'utilisation de "получить статус" en russe

<>
Таким образом, эти три страны получат статус, к которому стремятся сегодня, в составе более крупной структуры, не действуя как назначившие самих себя директора. The three would thus receive the status they strive for, within a larger structure and without acting as a self-appointed directoire.
Как получить статус YouTube Certified How to become YouTube Certified
Чтобы получить статус YouTube Certified, нужно выполнить условия программы. To gain YouTube Certified status as an individual or a company, you must meet the requirements:
Чтобы получить статус одного задания экспорта, используйте следующий синтаксис: To query the status of a single export job, use the following syntax:
Чтобы получить статус входа человека, можно использовать команду FB.getLoginStatus. You can use FB.getLoginStatus to get a person's login state.
О том, как получить статус YouTube Certified, можно узнать из этой статьи. Learn how to become YouTube Certified.
Более опытные и привлекающие большее количество клиентов партнеры могут получить статус Представляющего брокера (IB). More experienced partners who successfully sign up new clients can achieve Introducing Broker (IB) status.
Научные исследования указывают на то, что для достижения необходимого уровня эффективности, 30-50% существующих коралловых рифов должны получить статус охраняемых зон. Scientific evidence indicates that, to be effective, 30-50% of available habitat should be set aside as no-take zones.
В декабре 2002 года правительство приступило к рассмотрению заявлений давнишних жителей, желающих получить статус граждан Бермудских островов и удостоверение постоянных жителей (ПЖ). In December 2002, the Government began to process the applications of long-term residents who were hoping to get Bermudian status and permanent resident's certification (PRC).
В связи с завершением десятилетия образовательной деятельности Центр планирует получить статус международного центра передового опыта в области подготовки кадров, образования и исследований. Having completed over a decade of educational activities, the Centre was planning to achieve the status of international centre of excellence in training, education and research.
Имея более чем десятилетний опыт учебной деятельности, Центр готов к тому, чтобы получить статус международного центра передового опыта в области подготовки кадров, образования и научных исследований. After having completed more than a decade of educational activities, the Centre was set to achieve the status of international centre of excellence in training, education and research.
Более того, в Китае есть много динамичных городов второго уровня, таких как Чэнду, Тяньцзинь, Ханчжоу, Ухань и Сучжоу, которые могут получить статус первого уровня, если им предоставить шанс. Moreover, China has many dynamic second-tier cities – such as Chengdu, Tianjin, Hangzhou, Wuhan, and Suzhou – that are capable of reaching first-tier status, if given the chance.
И он заявил, что Турция, до сегодняшнего дня рассматриваемая ЕС в роли политического изгоя, должна получить статус потенциального кандидата, при условии, что она сначала осуществит долговременные политические реформы. And he said that Turkey, until now treated by the EU as a political pariah, must be considered a potential candidate, provided it first makes far-reaching political reforms.
Иностранных граждан и лиц без гражданства, желающих получить статус беженца, уведомляют в пунктах пересечения границы о том, что они должны подать прошение в правительственный комитет по беженцам и насильственным мигрантам. Foreign and stateless persons wishing to receive refugee status were instructed at border crossing checkpoints to lodge an application through the government committee on refugees and forced migrants.
Центры занятости населения ведут отдельный учет заявлений граждан, которые не могут получить статус безработного (лица, не достигшие 16 лет, инвалиды I и II группы, пенсионеры и др.), и оказывают помощь в их трудоустройстве. Labour Exchanges keep separate applications of persons who cannot have the status of unemployed person (persons under 16, first- and second-degree invalids, pensioners, etc.) and will offer them the necessary support in finding a job.
Согласно таким договоренностям Украина должна будет получить статус внеблоковой страны, которая станет буфером между Евросоюзом и Россией. При этом необходимо будет предоставить автономию этническим русским и русскоговорящим гражданам Украины, проживающим в восточных областях страны. It will have to designate Ukraine as a nonaligned buffer nation between the European Union and Russia, with strong grants of autonomy to the ethnically Russian and Russian-speaking Ukrainians of the eastern portion of the country.
Компаниям, которые хотят получить статус YouTube Certified, нужно выполнить те же условия, что и авторам. Заявка от имени компании может быть подана только менеджером YouTube, уполномоченным специалистом Google или представителем Google, соответствующим перечисленным выше требованиям. A company can become YouTube Certified through nomination by their YouTube Partner Manager, Google account executive, or qualified Google representative if they meet the eligibility criteria listed above.
Когда они, так и не сумев получить статус беженца за границей, возвращаются домой, муниципалитеты не в состоянии выделять им новые квартиры вне очереди, так что большинство репатриантов вынуждены проживать в переполненных квартирах вместе со своими родственниками и друзьями. When they fail to acquire refugee status abroad and return home, municipalities cannot allocate new flats to them outside their waiting lists so that most of the repatriates must stay in crowded flats together with their relatives and friends.
Выступая в прошлом году на страницах журнала Strategic Analysis, он написал, что после распада Советского Союза Соединенные Штаты попытались получить статус единственной в мире сверхдержавы, но не смогли добиться от незападных центров власти согласия на свое глобальное лидерство. After the Soviet collapse, he wrote in Strategic Analysis last year, the United States attempted to promote its status as the sole superpower, but failed to get non-Western power centers to accept its global leadership.
Если они надеются получить статус беженца, – не говоря уже об еде, одежде, крыше над головой и других элементарных нуждах, – то должны предоставить неправительственным и межправительственным организациям, учреждениям по оказанию помощи и сотрудникам гуманитарных миссий любую информацию, какую те запросят. If they hope to be granted refugee status – not to mention food, clothing, shelter, and other basic necessities – they have to give whatever information the NGOs, IGOs, aid agencies, and humanitarian workers request.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !