Exemples d'utilisation de "понижаемые" en russe

<>
Они представляют собой результаты научной работы (например, результаты лабораторных тестов на токсичность, обычно понижаемые в целях безопасности от 10 до 1000 для учета неточностей). These are the results of scientific work (e.g. the outcome of laboratory toxicity tests, usually lowered by a safety factor of 10 to 1,000 to account for uncertainties).
Америке не следует понижать ядерный порог America Should Not Lower the Nuclear Threshold
Роль сервера понижена агентом передачи сообщения Server downgraded by MTA
Гармоническая музыка понижает нейронную активность. Harmonic music reduces neural activity.
Смерть не повод понижать стандарты. Just because one is dead, doesn't mean one should let standards drop.
При том, что более высокие процентные ставки понижают цены на жилье, игра закончена. With higher interest rates depressing housing prices, the game is over.
Надеюсь, тебя понизят до обычного кассира. I hope you get demoted to the regular lane.
Потому что согласно протоколу, её понизили до канцелярской работы. Because your protocol mandated that she be relegated to a desk.
В некоторых странах впервые появились финансовые излишки, и большинство развивающихся рынков понизило инфляцию с помощью жесткой валютной политики. Some countries have primary fiscal surpluses for the first time, and most emerging markets have brought down inflation through tight monetary policy.
Заем методом «покупки понижения» ? это транзакция, при которой третья сторона оплачивает часть займа, смягчая его условия или уменьшая невыплаченный остаток, что исключает или сокращает величину будущих периодических платежей для страны-заемщика. A loan buy-down is a transaction in which a third party pays down part of a loan by softening its terms or reducing the principal outstanding, thereby releasing the borrowing country from all or some of its future repayment obligations.
Пара EUR/NZD может продолжить понижение EURNZD may continue to head lower
Греческий государственный долг был понижен ниже уровня Египта. Greek sovereign debt has been downgraded to below that of Egypt.
Таким образом, вы понижаете качество данных. And so, you're reducing the quality of your data.
Я говорю о понижении давления в самолете до минимального уровня. I'm talking about dropping the air pressure in here to seven psi, half sea level.
Повышенное предложение понижает цены на хлопок, нанося ущерб около 10 миллионам фермеров в Африке в районе под пустыней Сахара. The increased supply depresses cotton prices, hurting some 10 million farmers in sub-Saharan Africa alone.
Повышать и понижать фигуры можно и другим способом. Promoting and demoting shapes can be less straightforward.
Жаль, что больше ни чем не могу помочь, но наш друг Сантос понизил меня до простого холопа. I wish I could help you more, but our friend Santos has relegated me to something above peon status.
Этого не произойдет, если ЕЦБ объявит о своей решительности (и продемонстрирует ее) понизить процентные ставки, "чего бы это ни стоило", на значительный период времени. That would not happen if the ECB announced - and demonstrated - its determination to bring down interest rates, whatever it takes, for a significant period of time.
ФРС также не стремится специально понижать стоимость доллара. Nor is the Fed specifically aiming to lower the dollar's value.
Например, рейтинг облигаций ОАО «Роснефть» был понижен до мусорного. The bonds of OAO Rosneft, for instance, were downgraded to junk.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !