Exemples d'utilisation de "попытки" en russe avec la traduction "try"

<>
Три попытки за жалкие гроши. Three tries for a farthing.
Пришло время для новой попытки. So it is time to try again.
блокировать попытки несанкционированного доступа к вашему аккаунту; To challenge people if they try to get into your account without your permission
Выпиливание скосов не всегда получается с первой попытки. Miter cuts don't often fit on the first try.
Отказ от попытки означал бы, что Запад никогда не поможет. Not to try would have sent a signal that the West would never help.
Для попытки повторной отправки этого сообщения щелкните Повторный запуск отправки. If you’d like to try to resend this message, click Restart send.
После каждой попытки увеличить уровень беспроводного сигнала следует проверять уровень сигнала. Each time you try to improve your wireless signal strength, you should check to see
Вы же не будете продолжать попытки управлять Джампером с этой маленькой штучки? You're not gonna still try and control the Jumper from that little thing, are you?
Между тем, молодые итальянцы будут продолжать попытки выстроить своё будущее в других странах. In the meantime, young Italians will continue to try to build their future elsewhere.
После еще одной попытки его «друг» по Facebook закрывает перед его носом дверь. After giving it another try, his Facebook friend shuts the gate in his face.
И одним ранним летним утром 2004 года нам удалось реализовать это с первой попытки. And early in the morning one day in the summer of 2004, we gave it a try, and it worked on the first try.
Понятие попытки и ошибки включают в себя принцип возможности ошибаться перед каждой новой попыткой. Trial and error implies the opportunity to err before we try again.
Предсказать будущее не может никто, но попытки угадать, какие, где и когда проявятся угрозы, также контрпродуктивны. No one can predict the future, but it is counterproductive to try to guess what, where and when threats will present themselves.
Москва продолжит свои попытки максимально контролировать рефлексы Запада при помощи военных провокаций и сохранять атмосферу напряженности. Moscow will continue to try to control the reflexes of the West as much as possible by military provocations, and keep the temperature high.
В соответствии с конституцией Турции, попытки свергнуть демократически избранное правительство незаконны для любого агентства, даже военного. According to the Turkish constitution, it is illegal for any agency, even the military, to try to overthrow a democratically elected government.
Даже если нам не повезёт с первой попытки - мы можем просто продолжать трахаться пока я не забеременею. Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant.
Чтобы избежать конфронтации, Вашингтону следует продолжать попытки завязать с Москвой диалог, принимая при этом во внимание ее интересы. In order to avoid confrontation, Washington must continue to try to engage Moscow in dialogue, acknowledging Russian interests in the process.
Россия регулярно предпринимает попытки повлиять на политику и выборы в Европе, «и я не хочу, чтобы такое происходило здесь». Russia regularly tries to influence European politics and elections, “and I don’t want this to be the case here,” he said.
Грубые попытки заставить Мексику заплатить за гигантскую пограничную стену, которую хочет воздвигнуть Трамп, станут актом враждебности против всех латиноамериканцев. Bullying Mexico to try to force it to pay for the huge border wall that Trump wants to erect would be an act of hostility against all Latinos.
Если целевая группа доставки содержит серверы на удаленных сайтах Active Directory, предпринимаются попытки подключения к другим серверам на основном сайте. If the destination delivery group has servers in remote Active Directory sites, the option is to try to connect to all other servers in the primary site.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !