Exemples d'utilisation de "послужит" en russe

<>
В обеспечении мира и развития Европа хорошо послужит человечеству. In assuring peace and development, Europe will have served humanity well.
В этой богатой среде много всего, что хорошо нам послужит. There is a lot in this rich biota that is going to serve us well.
А выполнение условий этой договоренности с Ираном послужит нашим общим интересам. Fulfilling the terms of this deal with Iran would serve our mutual interests.
Послужит ли близорукость наших лидеров ещё одним свидетельством его пугающего пророчества? Will the myopia of our leaders also serve as an agent of his disquieting prophecy?
Кроме того, это послужит механизмом финансирования для скоординированной противоциклической финансовой политики. For another, it would serve as a financing mechanism for coordinated countercyclical fiscal policies.
Это послужит интересам США, а остатки архитектуры контроля вооружений будут сохранены. Doing so would serve U.S. interests, unlike trashing what is left of the arms control architecture.
Однако всегда есть вероятность того, что кризис послужит началом формирования новой Европы. But it is always possible that this crisis will serve to forge a new Europe.
Такой подход послужит интересам Европейского союза, НАТО, членов ШОС и, в немалой степени, Афганистана. This approach would serve the interests of the EU, NATO, the SCO's members, and, not least, Afghanistan.
Это послужит отправным пунктом для определения, каким может быть отношение цена/прибыль в будущем. This serves as a base from which to start measuring what the price-earnings ratio may be in the future.
Отдельно выделив Саудовскую Аравию и Сирию, он добавил: «Давайте надеяться, что все это послужит примером». Singling out Saudi Arabia and Syria, he added: “Let’s hope that all this will serve as an example.”
Все стороны высказались за то, чтобы предпринять этот шаг, который укрепит доверие и послужит гуманитарным целям. All parties expressed themselves in favour of proceeding with this step, which would build confidence and serve humanitarian ends.
Пусть это дело послужит предупреждением для преступников о том, что никто не находится вне досягаемости закона. Let this case serve as a warning to criminals that no one is beyond the reach of the law.
В результате на континенте может начаться повальное создание альянсов — что, возможно, послужит толчком к следующей глобальной катастрофе. A network of cascading alliance across the continent might be the end result, and possibly serve as a precursor for another global catastrophe.
Тем не менее, если демократические силы Пакистана успешно утвердятся, это лучше послужит долгосрочным американским интересам в регионе. Nevertheless, long-term US interests in the region will be better served if Pakistan's democratic forces successfully establish themselves.
Создание региональных банков развития и строительство средиземноморской скоростной железной дороги из Александрии в Рабат послужит этой цели. Creating regional development banks and building a Mediterranean express railway from Alexandria to Rabat would serve this goal.
Это послужит их общей преданности делу стабильности, безопасности и процветания Европейского союза, стран-партнеров и всего европейского континента». This serves the shared commitment to stability, security and prosperity of the European Union, the partner countries and indeed the entire European continent.”
Мы убеждены, что продолжающийся диалог и возникающая в результате его атмосфера взаимного доверия послужит интересам и Турции, и Греции. We are convinced that the ongoing dialogue and the resulting atmosphere of mutual confidence will serve the interests of both Turkey and Greece.
Было принято решение, что этот документ послужит основой и отправной точкой последующего обсуждения в Монреале позднее в нынешнем году. It was agreed that the paper would serve as a basis and starting point for continued deliberations in Montreal, later this year.
Одна группа послужит контрольной и не будет подвергаться никаким процедурам, вторая будет делать упражнения, а третья будет получать пищевые добавки. One group will serve as a control, receiving no specific treatments, the second will exercise, while the third will receive nutritional supplements.
Бразильские чиновники оптимистично считают, что правительственная Программа Ускорения Роста послужит вакциной против глобальной турбулентности и поможет уменьшить затруднения в экономике. Optimistically, Brazilian officials believe that the government’s Growth Acceleration Program will serve as a vaccine against global turbulence and help reduce bottlenecks in the economy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !