Exemples d'utilisation de "похищая" en russe

<>
Лучше известная под своим арабским акронимом, ХАМАС, группа Ясина соперничала со светскими группами ООП, организовывая дилетантские атаки на еврейских поселенцев и похищая израильских солдат. Better known by its Arabic acronym, HAMAS, Yasin’s group competed with the secular PLO groups by staging amateurish attacks on Jewish settlers and kidnapping Israeli soldiers.
Вот только мы не шлялись по округе похищая 10-и летних девочек. We don't go around abducting 10-year-old girls.
На текущий момент они уже совершили нападение на более пятидесяти кораблей в этом году, захватывая груз и похищая судна, начиная с частных яхт и заканчивая нефтевозами, и вымогая выкуп, составляющий около ста миллионов долларов в год. So far this year they have raided more than 50 vessels, stealing cargos and hijacking ships, from private yachts to oil tankers, and extorting some $100 million a year in ransom.
Израиль грубо нарушает законы международного сообщества и международное право, задерживая, похищая и уничтожая законных представителей палестинского народа и нацеливая бомбардировки и рейды на невинных людей в арабских городах и деревнях в Палестине и на оккупированных сирийских Голанах. Israel flagrantly defied the international community and international law by detaining, kidnapping and assassinating the legitimate representatives of the Palestinian people and by targeting innocent people in bombings and raids on Arab cities and villages in Palestine and the occupied Syrian Golan.
Предшественники президента Раджапаксы потратили годы на безрезультатные переговоры и попытки прекращения огня, в течение которых повстанцы остались верны своей задаче разделения страны и, продолжая совершать убийства и похищая людей, требовали произвести политические, социальные и экономические изменения, на которые не пошла бы ни одна демократическая страна. President Rajapaksa's predecessors spent years engaged in fruitless talks and ceasefires, during which the guerrillas remained committed to their aim of dividing the country, and making demands for political and socio-economic changes that no democracy could accept, even as they carried on killing and kidnapping.
Он похищает и убивает людей. The man has been kidnapping and killing people.
Кондуктор видел здесь машину в ночь похищения. The conductor saw the car parked here the night she was abducted.
Никто не похищал никакого порно с моим участием. I was not in any homemade porn video that got stolen.
Шарон не одинок в своем "похищении" определения врага-террориста. Sharon is not alone in hijacking the definition of the terrorist enemy.
Похищать людей ради выкупа - правильно? Kidnapping people for ransom was right?
Задержим его за сговор в целях похищения Фавн Джорджес. Let's get him for conspiring to abduct Fawn Georges.
Пока Тёмный похищал моё сердце, она была здесь, злорадствовала. While the dark one was stealing my heart, she was here gloating.
Объект похищал информацию с них, чтобы получить доступ в зал управления. The target hijacked their information to gain access to the control room.
Я расследовал дело о похищении. I was investigating a kidnap case.
Журналистов пытают, похищают, избивают, лишают работы, а их семьям угрожают. Journalists are tortured, abducted, beaten, deprived of their jobs, and their families are threatened.
Их целью является похищение ваших денег или персональных данных. Their goal is to steal your money or in some cases, your identity.
Если бы он сделал это (и выполнил данные требования), исламисты не смогли бы похищать демонстрантов. If it did - and if it met those demands - Islamists would not be able to hijack the demonstrations.
То есть, теперь мы похищаем людей? So we're kidnapping people now?
Ну, прошлой ночью я был свидетелем похищения пришельцами моего коллеги. Well, last night I witnessed aliens abduct a fellow co-worker.
История про призрака женщины, которая похищала детей и топила их. It's a ghost story about a dead woman who steals children and drowns them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !