Exemples d'utilisation de "предсказывая" en russe

<>
Но он отметил, что существует апокалиптическое беспокойство в западной культуре, которое насчитывает несколько веков, где люди реагируют на изменения вокруг себя, предсказывая конец света. But he said that Western culture suffers from apocalyptic anxiety, which goes back several centuries, in which people react to changes around them by predicting the end of the world.
Скорее всего, они долгие годы наблюдали за небесами, ожидая, когда звезды выстроятся особым образом, предсказывая рождение этого царя. Most likely, they had been watching the heavens for years, waiting for alignments that would foretell the birth of this king.
Батлер подробно объясняет, почему он так считает, попутно предсказывая предстоящую войну в Европе и Азии и специально подчеркивая, что американский флот провоцировал японцев учениями на Тихом океане. He gives the reason for his conviction and correctly predicts a coming war in Europe and Asia, specifically mentioning how the US Navy was provoking Japan with war games in the Pacific.
«Путин хочет спровоцировать раскол между Турцией и НАТО и использовать его в своих интересах», — рассказал Шумилин по телефону, предсказывая, что Турция перестанет служить защитой НАТО на южном фланге от России. “Putin’s policy is to provoke a divide between Turkey and NATO and reap the benefits,” Shumilin said by phone, predicting that Turkey will no longer act as a NATO bulwark on Russia’s southern flank.
Я жил и работал с его женой и сыном Эриком, и вместе мы собрали около 600 его цитат, которые просто невероятно опережали свое время, предсказывая много из того, что уже произошло в рекламе, на телевидении, в мире медиа. I stayed and worked with his wife and son, Eric, and we came up with close to 600 quotes from Marshall that are just amazing in terms of being ahead of the times, predicting so much of what has happened in the advertising, television, media world.
Его теория точно предсказывает панкреатит. His theory correctly predicted pancreatitis.
Предсказывать всегда тяжело, особенно в неспокойные времена. Forecasting is always difficult, but especially so in troubled times.
Для их соседей, луба, комета предсказывала смерть вождя. To their neighbors, the Lube, a comet foretold the death of a leader.
Авгуру платит город, чтобы он предсказывал будущее. The Augur is paid by the city to tell the future.
Это экономика, которой когда то предсказывали прочный бум в будущем, но она едва ли росла более чем на два года, а в настоящее время и вовсе сокращается. There an economy once tipped for ever-lasting boom has barely grown for more than two years, and is currently shrinking.
Вы предсказываете будущее во сне? You predict the future when you're asleep?
Гриб не берется предсказывать итоги голосования совета ОП. Grib declines to forecast the voting results of the PC council.
И все-таки Сивилла предсказывала, что будка появится во времена ненастий, огня и предательства. And yet, the Sibyl foretold that the box would appear at the time of storms and fire and betrayal.
Ничего из этого не может надежно предсказать будущее того, что мы привыкли называть "бывшим Ираком". None of this augurs well for the future of what we should get used to calling “the former Iraq.”
Никто не может предсказывать будущее. Nobody can predict the future.
Многие ведущие экономисты и политики предсказывают продолжение экономического застоя. Many leading economists and policymakers are forecasting continued economic gloom.
Серсея говорит, что она знала, что так случится, что ведьма (из первой сцены прошлого сезона) предсказывала ей это. Cersei says she knew this would happen, that the witch (from last season’s first scene) foretold everything.
Текущая формула ЕС – "Объединенные мы падем, разделившись мы устоим" - не предсказывает ничего хорошо для будущего иностранной политики и политики безопасности Европы. The EU's current formula, "United we fall, divided I stand," does not augur well for the future of Europe's foreign and security policy.
Всегда сложно предсказывать, особенно будущее. It's always difficult to predict, especially about the future.
Российский государственный банк предсказывает дефицит бюджета уже на 2015 год. The Russian state bank is forecasting current account deficits as early as 2015.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !