Exemples d'utilisation de "предупреждать" en russe

<>
«Мы как регулятор обязаны думать о рисках и предупреждать эти риски, — отметила она. "We as a regulator are obliged to think about the risks and prevent these risks," she said.
Предупреждать о превышениях — пользователи получают предупреждение, когда пытаются ввести проводку. Warn of overruns – Users receive a warning when they enter a transaction.
Поблизости от школ органам власти следует предупреждать водителей о возможном присутствии детей при помощи надлежащих знаков, например тех, которые перечислены в Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах 1968 года; In the proximity of schools, the authorities should warn drivers, by appropriate signs such as those defined in the 1968 Convention on Road Signs and Signals, of the possible presence of children;
Примечание: Чтобы не заменять имеющиеся данные при перетаскивании маркера заполнения, убедитесь, что установлен флажок Предупреждать перед перезаписью ячеек. Note: To help prevent replacing existing data when you drag the fill handle, ensure the Alert before overwriting cells check box is selected.
Некоторые говорят, что вовсе необязательно предупреждать будущие убийства. Some suggest that it was necessary to forestall future killings.
Большинство психических расстройств поддаются управлению, лечению, и их во многих случаях можно предупреждать. Most mental disorders can be managed, treated and, in many cases, prevented.
Потому что когда Поуп пошел предупреждать тебя, я забрал запалы. Because when Pope came to warn you, I took the blasting fuses.
В этом случае Microsoft Security Essentials перестанет предупреждать вас о рисках для конфиденциальности или компьютера, возникающих при использовании этой программы. Microsoft Security Essentials will stop alerting you to risks that the software might pose to your privacy or to your PC.
Одна из заслуживающих внимания идей заключается в региональным мониторинге - то есть соседние страны должны помогать предупреждать такую тиранию. One plausible idea is regional monitoring - that a country's neighbors would help forestall such tyranny.
было бы здорово если можно было диагностировать эти заболевания заранее, и предупреждать развитие болезни с осложнениями. The coolest thing would be is if you could diagnose the disease early, and prevent the onset of the disease to a bad state.
В противном случае сообщение квоты Предупреждать о проблеме не отправляется. If you don’t, the Issue warning quota message won’t be sent.
Можно также использовать свойство Правило проверки, чтобы ограничить ввод строго определенными значениями, и свойство Сообщение об ошибке, чтобы предупреждать пользователей об ошибках. You can also use the Validation Rule property to require specific values, and the Validation Text property to alert your users to any mistakes.
вынесения рекомендаций международным финансовым учреждениям и другим соответствующим механизмам внимательно отслеживать возможности возникновения финансовых кризисов в странах и оказывать странам помощь в укреплении их возможностей предупреждать и смягчать кризисы в целях обеспечения своевременного и эффективного реагирования на них; Encourage international financial institutions and other related mechanisms to be vigilant about potential financial crises in countries, and assist countries to develop their capacities to forestall and mitigate crises with a view to providing a timely and effective response.
В целях пресечения незаконной деятельности меры также должны принимать потребители и коммерсанты, которым следует предупреждать попадание на рынки стран-потребителей незаконно произведенных лесопродуктов. In order to discourage illegal activity, action is also needed by consumers and traders to prevent illegally harvested products from entering the markets of consuming countries.
139 Контрольное устройство должно предупреждать водителя в случае обнаружения любого события и/или неисправности. 139 The control device shall warn the driver when detecting any event and/or fault.
Например, служба охраны рыбных ресурсов и диких животных США использует систему слежения GPS, чтобы предупреждать лодочников во внутренних водных путях Флориды о возможных столкновениях с ламантинами. The US Fish and Wildlife Service, for example, uses a GPS tracking system to alert boaters on Florida’s inland waterways to potential collisions with manatees.
Важно предупреждать передачу связанного с ядерным оружием оборудования, информации, материалов и установок, ресурсов или помощи в военных целях, в особенности государствам, не являющимся участниками Договора. It was important to prevent the transfer of nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or assistance for military purposes, especially to non-States parties.
В заключение, те, кто противится регулированию оплат, конечно, будут предупреждать нас о "непредвиденных последствиях". Finally, those opposing pay regulation are certain to warn us about "unintended consequences."
Если вы выберете вариант Разрешить для элемента, например для программы, Microsoft Security Essentials перестанет предупреждать вас о рисках для конфиденциальности или компьютера, возникающих при использовании этой программы. If you choose Allow for an item, such as software, Microsoft Security Essentials will stop alerting you to risks that the software might pose to your privacy or to your PC.
Международная классификация динамических явлений в шахтах (1994 год) помогает руководителям предприятий и научным работникам, занимающимся вопросами техники безопасности, прогнозировать и предупреждать газодинамические явления в подземных угольных шахтах. The International Classification of Dynamic Phenomena in Mines (1994) helps managers and researchers in the mine safety aspects to forecast and prevent the gas dynamic phenomena in underground coal mines.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !