Exemples d'utilisation de "приблизитесь" en russe avec la traduction "be close"

<>
в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%. absent the substantial write-down of privately held debt, which was deemed unnecessary, the ratio would have been close to 250%.
Покупки будут проводиться по сентябрь 2016 включительно, но они продолжат покупку активов, пока инфляция не приблизится к 2%. Purchases will be carried out through to September 2016; however, they will continue to buy assets until the inflation rate is close to 2%.
В данный момент большинство специалистов сходятся во мнении, что общая скорость роста в следующем году приблизится к 2,5%. The emerging consensus among economists is that growth next year will be close to the trend rate of 2.5%.
В 2009 году Путин опроверг мнение о ядерных амбициях Ирана, а Медведев в 2010 году заявил, что Иран приблизился к возможности создания ядерной бомбы. In 2009, Putin denied that Iran had nuclear aspirations while Medvedev said in 2010 that Iran was close to producing a nuclear bomb.
Соотношение долга/ВВП, как ожидалось, достигнет своего пика в 150%; в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%. The debt/GDP ratio was expected to top out at 150%; absent the substantial write-down of privately held debt, which was deemed unnecessary, the ratio would have been close to 250%.
Хотя на практике в течение последних нескольких лет боеготовность F-22 была повышена и приблизилась к показателям истребителей F-15, требования по обслуживанию у него оказались выше на 50%. Although in practice, the F-22’s mission availability has risen over the last few years to being close to that of the F-15, but its support requirement is over 50 percent higher.
Он отметил, что ожидаемая величина повышения ставок окладов в гражданской службе-компараторе в январе 2001 года составит 4,2 процента и что в этой связи величина разницы приблизится к 110. He noted that the expected increase for January 2001 for the comparator civil service was 4.2 per cent and that with that the margin would be close to 110.
На момент закрытия торгов в пятницу, 29 апреля, цена на нефть марки Brent установилась на уровне 48 долларов за баррель, вплотную приблизившись к 50 долларам, которые прогнозировали все российские инвестиционные банкиры. With Brent crude settling at $48 on Friday, oil is close to hitting every Russian investment banker's forecast — $50.
Скорее всего, это даже не первый детский шажок в сторону нормализации российско-американских отношений, а просто признак того, что стратегическое взаимодействие двух стран приблизилось к тому, что в теории игр называют конечным результатом. Most likely, this isn't even a baby step toward a normalization of the Russia-U.S. relationship, but just a sign that the two countries' strategic interaction is close to what game theory calls the ultimate outcome.
К 2010 году падение цен на жилье приблизится к 30%, при этом будет разрушено $6,6 триллионов собственного капитала, и 21 миллион семей - 40% из 51 миллиона с ипотечными кредитами - столкнутся с отрицательным капиталом. By 2010, the fall in home prices will be close to 30% with $6.6 trillion of home equity destroyed and 21 million households - 40% of the 51 million with a mortgage - facing negative equity.
Если так, то перспективы на будущее для Колумбии являются более благоприятными в 2010 и 2011 гг., когда рост должен приблизиться к 3%, благодаря притокам иностранных инвестиций, улучшению ситуации в области безопасности и более эффективной деловой окружающей среде. If so, the outlook for Colombia is more favorable in 2010 and 2011, when growth should be close to 3%, thanks to inflows of foreign investment, improvements in security, and a better business environment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !