Exemples d'utilisation de "привязан" en russe

<>
Он был привязан и не мог увернуться. Tied up like that, he didn't stand a chance.
Я понял, что люблю её, и что безнадёжно привязан к ней. I've come to realise that I love her, and am helplessly bound up with her.
Ваш каталог продуктов не привязан к источнику события. Your product catalog isn't attached to an event source.
Детонатор привязан к кнопке вызова в моём телефоне. The detonator is tied to the dial button on my phone.
По умолчанию соединитель привязан ко всем локальным IPv4- и IPv6-адресам для TCP-порта 25. By default, the connector is bound to all local IPv4 and IPv6 addresses on TCP port 25.
Прыгнувший самоубийца ещё падает, но пока он не пролетит окно первого этажа, мы не сможем узнать, не привязан ли он случайно к резиновому канату банджи. The suicide jumper is still falling, and, until he passes the first-floor window, we will not know whether he is attached to a bungee cord.
Однако к новому законопроекту теперь «привязан» акт Магнитского. But the Magnitsky Act was tied to it.
По умолчанию этот тип использования привязан ко всем локальным IPv4- и IPv6-адресам для TCP-порта 587. By default, this usage type is bound to all local IPv4 and IPv6 addresses on TCP port 587.
Г-н Митрович (наблюдатель от Сербии и Черногории) говорит, что нужно иметь в виду, что сервитут привязан к территории, а не к концессионеру; когда территория меняет собственника, сервитут передается вместе с ней. Mr. Mitrović (Observer for Serbia and Montenegro) said it should be borne in mind that the easement attached to the land and not to the concessionaire; when the land changed ownership, the easement was transferred with it.
Застрелен в сердце, привязан к члену мексиканского картеля. Shot in the heart, tied up to a Mexican drug-cartel operative.
Первый по списку сетевой адаптер привязан первым, второй по списку является вторым в порядке привязки, и т.д. The first entry in the list is the first bound network adapter; the second entry is the second network adapter in the binding order; and so forth.
Когда обнаружили тело Ин, к двери был привязан шнур. When they found Ying's body, the cord was tied to the door.
Благодаря своему скромному политическому и идеологическому багажу, Трамп не привязан к конкретным позициям по большинству политических вопросов, как внутренним, так и внешним. With so little political and ideological baggage, Trump is not bound to specific positions on most policy issues, whether domestic or foreign.
Американский статус великой державы всегда был привязан к уровню долгов. America’s Great Power status has always been tied to its level of debt.
Примечание. Эти действия предназначены для удаления способа оплаты, который не привязан к подписке Xbox. Note: These steps are for removing a payment option that is not tied to an Xbox subscription.
Примечание. Эти действия предназначены для изменения способа оплаты, который не привязан к подписке Xbox. Note: These steps are for updating a payment option that is not tied to an Xbox subscription.
Примечание. Эти действия предназначены для добавления способа оплаты, который не привязан к подписке Xbox. Note: These steps are for adding a payment option that is not tied to an Xbox subscription.
И он может сказать нам о родимом пятне и он не будет привязан к Флетчеру. And he can give us that birthmark And it won't be tied to fletcher.
Действительно, курс евро был бы привязан к событию, которое трудно предсказать и одинаково трудно определить. Indeed, the value of the euro would be tied to an event difficult to predict and equally difficult to define.
Как отмечает Дэниел Трейсман (Daniel Treisman), даже в авторитарных государствах экономический рост привязан к всенародному одобрению. As Daniel Treisman has shown, even in authoritarian states, economic growth is tied to popular approval.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !