Exemples d'utilisation de "признавала" en russe avec la traduction "concede"

<>
Модель программы, тем не менее, признавала, что оценки кредитоспособности рынка отражали реальный риск по умолчанию. The program’s design, however, conceded that the market’s assessments of creditworthiness reflected a real default risk.
«В экономике существует множество ограничений, — признает Гудель. “There are multiple constraints in economics,” Gudelj conceded.
Но команда Обамы действительно признает один момент: But Obama's team does concede one point:
«Это обойдется в большую сумму», - признал Weatherall, - «Но это важно. "It will be expensive," Mr. Weatherall conceded. "But it matters.
Однако в конце концов Кремль был вынужден признать горькую правду. But ultimately the Kremlin was forced to concede.
Однако даже он сам признает, что сделать для этого придется многое. But even he concedes that there is a huge amount of ground to make up.
Г-н Обама признал это во время пресс-конференции 2 октября. Mr. Obama conceded at his Oct. 2 news conference.
Она признала, что администрация ещё ищет решение целого ряда трудноразрешимых проблем. She conceded that the administration is still seeking solutions for some intractable problems.
В определенной мере, признает он, такая тактика может сработать, отпугнув потенциальных манифестантов. Up to a point, he concedes, the tactic may succeed in scaring off potential protesters.
Авторы обзора признают, что спад производства был полностью обусловлен грибком, поразившим посевы. The report concedes that the production decline was entirely the result of a fungal blight that dramatically reduced crop yields.
Путин публично признает, что реальное улучшение американско-российских отношений в обозримом будущем невозможно. Putin has publicly conceded that any real improvement in U.S.-Russian relations is safely blocked for the foreseeable future.
Признаю, что после матча Фишера со Спасским шахматы утратили большую часть своей загадочности. I do concede that since Fischer-Spassky, chess has lost much of its mystique.
Тем не менее повстанцы признают, что распространение оружия в Ливии стало серьезной проблемой. Still, rebels concede that the proliferation of weapons in Libya has become a major concern.
Даже его сторонники признают, что достигнуть этой цели будет нелегко ? и они правы. Even its backers concede that achieving this target won’t be easy – and they are right.
Сторонники глобального гражданства быстро признают, что они не имеют в виду буквальный смысл. Proponents of global citizenship quickly concede that they do not have a literal meaning in mind.
Однако Шимкив признает, что правительство «начало эту работу слишком поздно, и популисты воспользовались ситуацией». But Shymkiv concedes the government “started too late, allowing the populists to jump in.”
«Расизм — это зло, — признал он с большой неохотой, — включая ККК, неонацистов и белых расистов». “Racism is evil,” he appeared to grudgingly concede, “including the KKK, neo-Nazis and white supremacists.”
Впрочем, сенаторы признали тот факт, что «президент Саакашвили и его правительство не были безупречны...» The Senators began by conceding that “President Saakashvili and his government were not faultless...”
Аннан сам признал это в своей речи во время открытия 60-ой Генеральной ассамблеи ООН. Annan himself conceded as much in the speech he gave at the opening of the 60th UN General Assembly.
Тем не менее, Фаркаш признала, что «деэскалация» может включать демонстрацию или даже применение ядерного оружия. Nonetheless, Farkas conceded that “de-escalation” could potentially involve a nuclear demonstration or even nuclear use.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !