Exemples d'utilisation de "прийтись" en russe avec la traduction "fall"

<>
Он упал и поранился, и мне пришлось отвезти его в больницу. He fell and got injured and I had to bring him to the hospital.
За месяц не выпало ни капли дождя, поэтому им пришлось выкопать колодец. Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well.
Если инфляция будет расти, номинальным ценам на жилье не придется так сильно падать. If inflation rises, nominal house prices don't need to fall as much.
Затем, ближе к выборам в следующем году, нам придется вернуться к более традиционной схеме. Then as we get closer to the run next year, we should fall back into a more traditional pattern.
Учитывая прогнозы дальнейшего снижения инфляции в Великобритании, долго ждать, чтобы узнать, правы ли оптимисты, не придется. With expectations that inflation will continue to fall in Britain, it won’t take long to learn if the optimists are right.
Этот патрон для лампочек, так что шнур всё время выпадает и мне пришлось его зафиксировать лентой. This light socket - and so the cord keeps falling out, so I taped it in.
Вчера один выпал, и мне пришлось объяснять целой комнате медсестер, что я занимаюсь резьбой по дереву. Yesterday, one fell out, and I had to explain to a roomful of nurses that I was whittling.
Что касается Ирана, Обаме, возможно, придется прибегнуть к стратегии военного давления скорее, чем ему бы этого хотелось. As for Iran, Obama might have to fall back on a strategy of military pressure sooner than he would like.
В этом случае США, Южной Корее и Японии придётся прибегнуть к комбинации противоракетной обороны с ядерным сдерживанием. The US, South Korea, and Japan would fall back on a combination of missile defense and deterrence.
Если бы мне пришлось произвольно определить ему место, я бы расположил его где-то между поэзией и ложью. If I had to place it on an arbitrary spectrum, I'd say it falls somewhere between poetry and lies.
Возможно, и нет, но, несомненно, американцам придется платить значительно больше за мировую гегемонию, если доллар упадет со своего пьедестала. Maybe not, but Americans will certainly find global hegemony a lot more expensive if the dollar falls off its perch.
Однако серебру, может быть, придется вначале упасть, а потом уже потенциально подняться – особенно сейчас, когда оно достигло медвежьей тренд линии. However, silver may have to fall back first before potentially rallying – especially now that it has touched the bearish trend line.
Ответственность за них теперь просто в большей степени ляжет на плечи местных властей, которым придётся искать инновационные пути их решения. The responsibility to deal with them will merely fall more heavily on state and local governments, which will have to tackle them in innovative ways.
Но, когда она сделала это, Наше место на зиму в Тампе провалилось, И нам пришлось провести целую зиму в холоде. But when she did that, our winter spot down in Tampa fell through and we had to ride out the whole winter up there in the cold.
Один из них напился и выпал из лодки, так что мне пришлось лезть в море, поэтому, у меня грязные ноги. One of them got pissed and fell out of a dinghy, so I had to wade into the sea, hence the muddy feet.
Ассен Агов, глава нашего парламентского комитета по внешней политике, так отреагировал на опасения по поводу того, что Болгарии придется ждать отставшую Румынию: Assen Agov, head of our parliament's foreign policy committee, responded to fears that Bulgaria must wait until Romania catches up by saying that, if EU visa restrictions do not fall in a timely way, Bulgaria should withdraw from the Stability Pact for the Balkans, perhaps capsizing it.
Действительно, ЕЦБ скоро придется признать тот факт, что структурные реформы и жесткая экономия бюджетных средств отнюдь не являются полным решением для долговых проблем Европы. Indeed, the ECB will soon have to confront the fact that structural reforms and fiscal austerity fall far short of being a complete solution to Europe’s debt problems.
И когда в 2015 году ударил идеальный шторм – процентные ставки в США росли, а цены на сырьевые товары упали, – Китаю опять пришлось усилить кредитование. And when the perfect storm hit in 2015, with US interest rates climbing while commodity prices fell, China had to crank up credit creation once more.
Две недели назад, когда Обаме пришлось выбирать между встречей АСЕАН и празднованием 20-й годовщины падения Стены в Берлине, он принял решение ехать в Азию. Two weeks ago, when Obama had to choose between a meeting of ASEAN or the celebrations in Berlin marking the 20th anniversary of the fall of the Wall, he chose to go to Asia.
Управляющий заявил, что «скорее да, чем нет», что ему придется писать письмо министру финансов, так как по предположениям инфляции опустится ниже 1% в последующие 6 месяцев. The Governor said that it is “more likely than not” that he will have to write a letter to the Chancellor as inflation is expected to fall below 1% in the next 6 months.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !