Sentence examples of "пришедшей на смену" in Russian

<>
Главной целью Мэй, пришедшей на смену Кэмерону, стало обращение к эмоциям старых «племенных» групп, игравших центральной роль в тэтчеровской версии британскости, к эмоциям всех тех, кто почувствовал себя неуютно в «Крутой Британии». May’s main goal since succeeding Cameron has been to appeal to the emotions of the old tribes at the heart of Thatcher’s version of Britishness – all who felt disenfranchised in Cool Britannia.
ЦУР придут на смену Целям развития тысячелетия, которые были приняты в 2000 году и срок действия которых истекает в 2015 г. The SDGs will succeed the Millennium Development Goals, which were adopted in 2000 and expire in 2015.
Цели Устойчивого Развития (ЦУР) придут на смену Целям Развития Тысячелетия (ЦРТ), которые руководствуются международными усилиями в области развития с 2000-2015 гг. The SDGs will succeed the Millennium Development Goals, which guided international development efforts from 2000-2015.
ВТО, основанная в 1995 году по завершении Уругвайского раунда (1987-1993 годы), пришла на смену Генеральному соглашению по тарифам и торговле (ГАТТ). Founded in 1995 as a result of the Uruguay Round (1987-1993), the WTO succeeded the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT).
Эта разобщенность сингалов сделала правительства Шри-Ланка гораздо более слабыми и уязвимыми, чем правительства, пришедшие на смену британцам в Куала-Лумпуре и Сингапуре. This ongoing disunity among the Sinhalese contributed to making Sri Lanka's governments much more fragile than those that succeeded the British in Kuala Lumpur and Singapore.
Он пришел на смену предшествовавшего ему закона о компаниях 1965 года, который был основан главным образом на законе о компаниях 1948 года Соединенного Королевства. It succeeded its predecessor, the Companies Act (1965), which was broadly based on the UK Companies Act of 1948.
В рамках Национальной политики развития (НПР) (1991-2000 годы), которая пришла на смену НЭП, были сохранены основные направления НЭП и введено несколько новых направлений в целях сбалансированного развития. The National Development Policy (NDP) (1991-2000), which succeeded the NEP, retained the main elements of the NEP and introduced several new thrusts for balanced development.
Глава Apple Тим Кук (Tim Cook - №35) тоже поднялся: спустя год после того, как он пришел на смену легендарному основателю Apple Стиву Джобсу (Steve Jobs), компания остается самой дорогой в мире. Apple CEO Tim Cook (#35) made a big upward move, too: A year after he succeeded iconic founder Steve Jobs, the company is the most valuable in the world.
Но для Японии КНР явно пришла на смену Китайской Республике на Тайване, что было продемонстрировано Совместным заявлением Японии и КНР 1972 года, на основе которого шесть лет спустя был заключен двусторонний Договор о мире и дружбе. But, for Japan, the PRC has clearly succeeded the ROC in Taiwan, as demonstrated by the 1972 Japan-PRC Joint Communiqué, on the basis of which the bilateral Treaty of Peace and Friendship was concluded six years later.
Поскольку уже началась дискуссия относительно формы и содержания повестки дня, касающейся глобального развития, которая должна прийти на смену ЦРТ, срок действия которых истекает в 2015 году, было бы полезным рассмотреть роль частного сектора и пересмотреть общий подход международного сообщества к развитию. As discussions commence on the shape and scope of the global development agenda that will succeed the MDGs, which expire in 2015, it would be helpful to consider the role of the private sector and rethink the international community’s overall approach to development.
Еще одним признаком изменения отношения к этому вопросу является основной документ ("Учредительный акт") Африканского союза (АС) - региональной организации, пришедшей на смену неэффективной Организации Африканского Единства в июле 2000 года. After citing the principle of non-interference by one member state in the internal affairs of another, the document goes on to declare "the right of the Union to intervene in a member state pursuant to a decision of the assembly in respect of grave circumstances, namely war crimes, genocide and crimes against humanity."
Австралийские дипломаты сыграли ключевую роль в продвижении "целей по устойчивому развитию" на смену ЦРТ, срок действия которых истекает в 2015 году, до саммита ООН по устойчивому развитию, начавшегося в Рио-де-Жанейро накануне вечером. Australian diplomats played a key role in pushing for "sustainable development goals" to replace the MDGs, which expire in 2015, ahead of the UN sustainable development summit that began in Rio de Janeiro overnight.
Та слабая конфедерация, что пришла на смену Советскому Союзу, не имела возможности остановить эту сделку, что стало еще одним актом унижения после распада СССР. The loose confederation that replaced the Soviet Union was not in a position to stop the buy, and it became one more ignominy in the Soviet collapse.
Вторая Мировая Война знаменовала конец денежной системы золотого стандарта, на смену пришла Бреттон-Вудская система в 1944 году. World War II marked the end of the Gold Standard Monetary System and brought to life its replacement; the Bretton Woods System.
number_1 Разворотная фигура "Три солдата" указывает на смену доминирования покупателей над продавцами. number_1 A three soldiers reversal pattern indicating a shift in power from the sellers to the buyers.
Не пройдут ли годы, прежде чем реалистическая оценка стоимости инвестиций в такую компанию придет на смену ощущению опасности, порождаемому невозможностью применить сколько-нибудь знакомые мерила стоимости? Would it take years for a realistic appraisal of the investment worth of such a company to displace the fear that might be engendered by the lack of some of the familiar yardsticks of value?
number_1 Разворотная фигура "Три вороны" указывает на смену доминирования продавцов над покупателями. number_1 A three crows reversal pattern indicating a shift in power from the buyers to the sellers.
В теме письма укажите «Заявление на смену пароля к личному кабинету». Write “Application form for changing/recovery personal cabinet password” in the subject of letter.
Самодовольство, благодушие или сила инерции приходят на смену порыву и изобретательности. Smugness, complacency, or inertia replace the former drive and ingenuity.
В перспективе, трейдеры также должны обратить внимание на смену состава представителей Банка с правом голоса. Moving forward, traders should also watch the changing composition of the BOE’s voting members.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.