Ejemplos del uso de "провозглашать независимость" en ruso

<>
Наши отцы-основатели, провозглашая независимость, понимали силу личности, ценность самоопределения. Our forefathers, when they declared independence, understood the power of the individual, the value of self-determination.
В течение следующих трех лет Чечне было позволено идти своим путем при условии, что она не будет не провозглашать независимость. For the next three years, Chechnya was allowed to go its own way as long as it didn’t proclaim independence.
Они пролили свою кровь за независимость. They shed their blood for their independence.
Однако не спешите провозглашать планету территорией, свободной от ядерной угрозы. But don’t declare the world a nuke-free zone yet.
Германия хотела продемонстрировать свою независимость - при этом не выступая слишком критично по отношению к Израилю. Germany wanted to demonstrate its independence - albeit without being too critical of Israel.
Еще слишком рано отвергать Америку и провозглашать конец имперского периода. It is too early to dismiss America and proclaim the end of an imperial moment.
Шотландии было бы сейчас нелепо голосовать за независимость только для того, чтобы принять меры жесткой экономии, навязанные Берлином и Брюсселем. It would be ridiculous now for Scotland to vote for independence only to accept austerity imposed by Berlin and Brussels.
Вместо того, чтобы быть пассивным наблюдателем и провозглашать зло цензуры, он пробирается через минные поля в Китае - конкурируя с соперником, у которого хорошие связи в политическом плане, и вежливо давая понять своим пользователям, что они не всегда видят полную картину. Rather than stand on the sidelines and proclaim censorship evil, it is picking its way through the landmines in China - competing with a politically well-connected rival and politely letting its users know that they aren't always getting the whole picture.
впервые я услышал "утку" о том, что "независимость значит паспортный контроль", по меньшей мере 40 лет назад. I first heard the "independence means passport controls" canard at least 40 years ago.
Однако было бы преждевременным провозглашать Век Азии. Yet it is premature to proclaim an Asian Century.
Однако призыв Путина к киевскому правительству начать переговоры с пророссийскими повстанцами как с равными соответствовал очевидной стратегии, которой он следует с начала кровопролития пять месяцев назад: Помочь сепаратистам забрать территорию и принудить украинское правительство дать новопровозглашенной территории Новороссии фактическую независимость, чтобы сблизиться с Россией, а не с Западом. But Putin's call upon the Kyiv government to negotiate with the pro-Russia insurgents as equals corresponded with the apparent strategy he has followed since the violence began five months ago: Help the separatists take territory and force the Ukrainian government to grant the newly proclaimed Novorossiya region virtual independence to align with Russia instead of the West.
Эта организация дает ему возможность во всеуслышание провозглашать стратегические цели Таиланда и говорить о важнейших проблемах региона, иногда вопреки интересам и требованиям Запада. It allows him to trumpet Thailand’s strategic objectives and the region’s major issues, sometimes in confrontation with the interests and the demands of the West.
На первый взгляд, главная традиция и культура колонии это яростная независимость. The culture of the colony was, on the surface, one of fierce independence.
Лидеры общественных движений могут провозглашать более масштабные концепции, чем государственные деятели. Leaders of social movements can call forth larger visions than public officials can.
Своим появлением Восточный обязан распаду Советского Союза в 1991 году, когда Москва оказалась в очень неудобном положении, поскольку ей приходится арендовать Байконур за 115 миллионов долларов в год у обретшего независимость Казахстана. Vostochny owes its existence to the 1991 collapse of the Soviet Union, which left Moscow in the uncomfortable position of having to rent Baikonur — now $115 million a year — from the newly independent republic of Kazakhstan.
Они могут принимать участие в выборах Национального совета и в федеральных выборах, а также провозглашать и подписывать народные инициативы и ходатайства о проведении референдумов на федеральном уровне ". They may participate in elections to the National Council and in federal votes, and may launch and sign people's initiatives and calls for referendums in federal matters.”
Саммит остановился на эвфемизме: «Европейский Союз продолжает поддерживать территориальную целостность, независимость и суверенитет всех своих партнеров». It stopped with the euphemism: “The European Union committed its support to the territorial integrity, independence, and sovereignty of all its partners.”
Он заявил о том, что «железный занавес» опустился на Европу, и подчеркнул, что «мы должны неустанно и бесстрашно провозглашать великие принципы свободы и прав человека». He declared that “an iron curtain” had descended upon Europe and insisted that “we must never cease to proclaim in fearless tones the great principles of freedom and the rights of man. . . .”
Другая преграда — его требование изменить украинскую конституцию так, чтобы Донбасс получил не только автономию, но и фактическую независимость от Украины, и стал подчиняться России. Another is his push for a reform of the Ukrainian constitution that would grant the Donbas not just autonomy but virtual independence from Ukraine and subordination to Russia.
Пророссийские националисты начали на этой территории протесты против Майдана и принялись — под предлогом противостояния предполагаемому перевороту в Киеве — захватывать местные правительственные учреждения и провозглашать собственные режимы. Pro-Russian nationalists in these areas launched a series of anti-Maidan protests as occasions for the seizure of local public buildings and proclamation of counter-coup regimes to the perceived EuroMaidan coup in Kyiv.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.