Sentence examples of "прозвучать из уст" in Russian

<>
В ходе предвыборной кампании из уст кандидатов уже звучали как антироссийские, так и антиамериканские по сути высказывания, направленные на повышение рейтинга, а в преддверии второго тура подобная риторика, как ожидается, будет звучать всё чаще и чаще. The elections have already seen Ukrainian politicians using anti-Russian and anti-American rhetoric to gain support from voters, something that is sure to intensify in the runoff election.
Как только они были объявлены, из уст адвокатов и родственников жертв вырвался крик: A spontaneous cry was heard from the lawyers and the families of victims when they were announced:
Фактически, мы полагаем, что истории о том, "как у нас украли победу", в любом виде спорта вносят свою лепту в предания и легенды, передаваемые болельщиками из уст в уста. Indeed, we actually believe that the "we wuz robbed" dimension of all sports adds to their lore and legend.
Что-то похожее на это мнение сейчас звучит из уст критиков, которые говорят, что такие страны, как Индонезия и Филиппины - слишком разобщены и недисциплинированны для принятия демократии. Something similar to this complaint is now made by critics who say that countries like Indonesia and the Philippines are too sprawling and undisciplined to adopt democracy.
Но многие члены процветающей сегодня всемирной армянской диаспоры, у которых есть прямые предки, погибшие тогда, из уст в уста передают историческое предание, которое поддерживает огонь воспоминаний. But many members of today's thriving global Armenian Diaspora have direct ancestors who perished, and carry an oral historical tradition that keeps the memories burning.
Мы передаем её из уст в уста. We got it mouth-to-mouth.
Услышал фразы "сексуальные связи" и "содомия" из уст вашего руководства. From hearing phrases like "sexual intercourse" and "buggery" coming from your general direction.
Обидно слышать это, особенно из уст женщины, которая представляет собой не что иное, как лик отступников и прелюбодеев. I take offense to that, especially coming from a woman who's nothing but a shill for defilers and fornicators.
Тебя, мой король, достоин фантастический противник, такой, о котором потомки будут передавать легенды из уст в уста, во все времена. A fantastic adversary, my king, worthy of your rule, and therefore a demise that will be remembered and spoken about for all time.
Кухня и язык могут так тесно переплестись, потому что традиционные рецепты передавались устно, из уст к устам. Cuisine and language may well be so entwined, because traditionally recipes were passed on by word of mouth.
Бальзамирование, в основном, передается из уст в уста. The embalming business is basically passed on by word of mouth.
И он думает, что это забавно - передавать это из уст в уста, когда он знает, что есть люди, которые повернут это против меня? And does he think it's funny bandying that stuff about when he's aware there's people who'll twist it against me?
Рыночный бум, начавшись однажды, может продолжаться некоторое время, как некоего рода социальная эпидемия, и может стимулировать создание вдохновляющих историй о «новой эре», которые распространяются через средства массовой информации и из уст в уста. A market boom, once started, can continue for a while as a sort of social epidemic, and can foster inspiring “new era” stories that are spread by news media and word of mouth.
В результате, проведение у себя Игр приносит больше вреда, чем пользы туризму, который процветает благодаря отзывам, передающимся из уст в уста. As a result, hosting the Games does more harm than good for tourism, which thrives on word of mouth.
Кто засоряет свой язык и свою речь клише, плохо построенными предложениями и затасканными фразами, которые бездумно перетекают из уст в уста и с пера на перо? Who is it that infests language and conversation with cliches, ill-structured syntax and rote expressions that flow mindlessly from mouth to mouth and pen to pen?
Эти данные должны быть там, чтобы позволить тем людям, которые посмотрят на них, попытаться их интерпретировать и заставить их передавать информацию из уст в уста другим людям, с которыми они знакомы. These facts should be there to allow those people who will look at them to do so, and to encourage them to spread the information via word of mouth to others with whom they are acquainted.
По мере того как война в Ливане продолжается, термин "непропорциональная сила" передаётся из уст в уста так, будто бы за ним стоит некий кристально ясный принцип международного права, объясняющий, когда сила непропорциональна и почему это незаконно. As the war in Lebanon continues, the term "disproportionate force" is being bandied about as if some crystal clear principle of international law lay behind it, telling us when force is disproportionate and why it is illegal.
Часто можно услышать мнение (и всё чаще из уст американских политиков), будто корпоративная Америка слишком сильно зависит от краткосрочных интересов, диктуемых фондовым рынком. An often-heard refrain, increasingly voiced in US politics, is that corporate America is excessively influenced by short-term stock-market considerations.
В процессе развертывания кризиса эта проблема получила широкое признание, в том числе из уст таких лидеров бизнеса, как генеральный директор «Goldman Sachs» Ллойд Бланкфейн. Following the crisis, this problem has become widely recognized, including by business leaders such as Goldman Sachs’ CEO Lloyd Blankfein.
Как только они были объявлены, из уст адвокатов и родственников жертв вырвался крик: «люди хотят очистить судебную систему». A spontaneous cry was heard from the lawyers and the families of victims when they were announced: “The people want to cleanse the judiciary.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.