Beispiele für die Verwendung von "произвольные" im Russischen

<>
Также происходили масштабные избиения и произвольные задержания. There have also been extensive beatings and arbitrary detentions.
Конечно, для любой оценки скрытого пенсионного долга необходимы предостережения и произвольные предположения. Of course, any estimate of the implicit pension debt requires caveats and arbitrary assumptions.
Лемма 5 не может быть обобщена на произвольные артиновы кольца. Lemma 5 cannot be generalized to arbitrary artinian rings.
Произвольные аресты и задержания, перемещение населения, разрушение и конфискация собственности, ограничение доступа к природным ресурсам, а также ухудшение качества воды и окружающей среды серьезно затрудняют какие бы то ни было усилия в сфере развития. Arbitrary arrests and detentions, population displacement, property destruction and confiscation, restricted access to natural resources, and water and environmental degradation caused great harm to any development effort.
Произвольные данные, которые передавались в параметре ref, добавляются в ссылку m.me. The arbitrary data that was originally passed in the ref param added to the m.me link.
С сентября 2000 года израильские оккупационные силы практически ежедневно совершают рейды и осуществляют произвольные аресты палестинских гражданских лиц на всей оккупированной палестинской территории, причем число палестинцев, содержащихся оккупирующей державой под стражей в любом месте, постоянно меняется. Since September 2000, the Israeli occupying forces have been carrying out raids and arbitrary arrests of Palestinian civilians throughout the Occupied Palestinian Territory on an almost daily basis, with a constant fluctuation in the number of Palestinians being held by the occupying Power at any one point.
Когда Россия будет в ВТО, такого рода произвольные действия более будут невозможны. Once Russia’s in the WTO, this sort of arbitrary action will no longer be possible.
Конференция полагает, что любые политически мотивированные меры, такие, как произвольные режимы экспортного контроля, которые ограничивают передачу, развитие и продвижение оборудования, материалов и научно-технологических знаний, препятствовали бы экономическому и технологическому прогрессу государств-участников и явно нарушали бы статью X Конвенции. The Conference believes any politically motivated measures, such as arbitrary export control regimes which restrict transfer, development and promotion of equipment, materials and scientific and technological knowledge, would hamper the economic and technological progress of States Parties and clearly violate Article X of the Convention.
Это будет непросто, но с другой стороны произвольные аресты, безусловно, неправильный выход. This will not be easy, but arbitrary arrests are surely the wrong way to go about it.
Исламская Республика Иран твердо считает, что любые политически мотивированные меры, такие как произвольные режимы экспортного контроля, которые ограничивают передачу, развитие и продвижение оборудования, материалов и научно-технологических знаний, препятствовали бы экономическому и технологическому прогрессу государств-участников и явно нарушали бы статью X Конвенции. of Iran strongly believes any politically motivated measures such as arbitrary export control regimes which restrict transfer, development and promotion of equipment, materials and scientific and technological knowledge would hamper the economic and technological progress of States Parties and clearly violate Article X of the Convention.
Если некоторые системы, судя по всему, обеспечивают возможность объективного назначения защитника, то другие, похоже, допускают произвольные назначения. While some systems seem to provide the opportunity to allow for objective appointment of a legal defense counsel, others seem to cause arbitrary appointments.
Они осуждают внесудебные, суммарные или произвольные казни в какой бы то ни было форме, считая их серьезным нарушением права на жизнь жертв, и желают подтвердить важный принцип поддержки законности, включающей в себя право на публичное судебное разбирательство в независимом и беспристрастном судебном органе. They denounced extrajudicial, summary or arbitrary executions in any form whatsoever, viewing them as a serious violation of the right to life of the victims, and wished to reaffirm the important principle of upholding the rule of law, which included the right to a public trial before an independent and impartial judiciary.
Сюда относятся меры охраны, антидемпинговые практики, субсидии и компенсационные пошлины, а также произвольные меры, связанные с происхождением товаров. These include safeguard measures, anti-dumping practices, subsidies and countervailing measures, and arbitrary rules of origin.
просит также государства преследовать в судебном порядке в соответствии с применимым правом за любое нарушение прав человека мигрантов и членов их семей, в частности произвольные задержания, пытки и нарушение права на жизнь, включая внесудебные казни, во время их транзита из своей страны происхождения в страну назначения и обратно, включая их транзит через национальные границы; Also requests States to prosecute, in conformity with applicable law, any act of violation of the human rights of migrants and their families, inter alia, arbitrary detention, torture and violations of the right to life, including extrajudicial executions during their transit from their country of origin to the country of destination and vice versa, including their transit through national borders;
Произвольные аресты и обыски представляют собой вторжение в личную жизнь, которое влечет за собой повышение опасности гендерного насилия. Arbitrary detentions and police raids constitute an invasion of privacy, stepping up the risk of gender-based violence.
просит также государства преследовать в судебном порядке в соответствии с применимым правом за любое нарушение прав человека мигрантов и их семей, в частности произвольные задержания, пытки и нарушение права на жизнь, в том числе внесудебные казни, во время их транзита из страны происхождения в страну назначения и обратно, включая их транзит через национальные границы; Also requests States to prosecute, in conformity with applicable law, any act of violation of the human rights of migrants and their families, inter alia, arbitrary detention, torture and violations of the right to life, including extrajudicial executions during their transit from their country of origin to the country of destination and vice versa, including their transit through national borders;
Арестом Ходорковского власти настолько выставили напоказ свои выходящие за рамки закона и произвольные полномочия, что вызвали озабоченность широкой общественности. With Khodorkovsky's arrest, the authorities flaunted their extralegal and arbitrary powers in such a way that they have aroused widespread public worry.
Осуждая эти произвольные акты агрессии, правительство Ирака настоятельно призывает Совет Безопасности выполнить возложенные на него обязанности по поддержанию международного мира и безопасности, оказав воздействие на правительства вышеуказанных стран с целью заставить их прекратить постоянные неспровоцированные акты агрессии против независимого и суверенного государства, раз и навсегда положить им конец и воздерживаться от их возобновления в будущем. The Government of Iraq, condemning these wanton acts of aggression, urges the Security Council to perform its assigned duties with respect to the maintenance of international peace and security by intervening with the governments of the countries in question with a view to inducing them to halt, end and desist from any resumption of their constant and unwarranted aggression against an independent, sovereign State.
часто практикуемые «Талибаном» произвольные аресты и задержания и суммарные судебные процессы, которые привели к суммарным казням на всей территории страны; The frequent Taliban practice of arbitrary arrest and detention and of summary trials, which have resulted in summary executions throughout the country;
Государства обязаны защищать неграждан от дискриминационной и незаконной практики, а также злоупотреблений в области прав человека со стороны государственных служащих, включая основанные на расовой принадлежности произвольные задержания, жестокое обращение или пытки, а также расследовать и карать насильственные преступления расистского либо ксенофобного характера, и в ходе расследования и судебного разбирательства официально признавать любые расистские или ксенофобные мотивы преступления. States had a duty to protect non-citizens from discriminatory and unlawful practices and human rights abuses perpetrated by State agents, including arbitrary detention or race-related ill-treatment or torture, to investigate and punish violent crimes of a racist or xenophobic nature, and to recognize any racist or xenophobic motivation for a crime in the course of investigation and trial procedures.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.