Exemples d'utilisation de "происходило" en russe avec la traduction "come"

<>
Недавнее понижение цен на нефть происходило на фоне укрепления доллара. Recent weakness in crude oil has come on the back of a stronger dollar.
сначала происходило спасение частных фирм, а сейчас происходит спасение спасателей, т.е. правительств. first came rescue of private firms, and now comes the rescue of the rescuers - i.e., governments.
Это происходило в микроволновом диапазоне, и шум, казалось, шёл одновременно со всех сторон. It was in the microwave range, and it appeared to be coming from all directions simultaneously.
Прогресс налицо: сначала происходило спасение частных фирм, а сейчас происходит спасение спасателей, т.е. правительств. The progression is clear: first came rescue of private firms, and now comes the rescue of the rescuers – i.e., governments.
При желании можно посмотреть, что происходило на заключительном этапе инфляции, т.е. непосредственно перед Большим взрывом. If we want to, we can go back even farther, of course, to when inflation first came to an end, giving rise to the hot Big Bang.
И все это происходило без каких-либо репрессий, нарушений прав человека, восстаний, политических переворотов или безудержной коррупции. And all of this came about without repression, human rights violations, uprisings, political assassinations, or runaway corruption.
Вот что происходило: утром четверга прекратили медикаментозное лечение, и вот ее ЭКГ, изнутри сердца сигнал поступает по радиотелеметрии. So there it was, Thursday morning we stopped the pig's medication and there is his electrogram, the signal from inside the pig's heart coming out by radio telemetry.
Это снижение в 1,4% происходило в то десятилетие, за которое население США выросло примерно на 9,8%. That 1.4% decline came during a decade in which the US population grew by about 9.8%.
Мне нравится мысль о том, что что-то происходило там, что новое поколение создателей произрастало вот из этого вместе с "Психо". So I like to think there was something going on there of the new generation of makers coming out of this, plus "Psycho."
В этом году повышение цены на 12% происходило на фоне признаков ослабления экономического роста в США и вторжения России в Украину. This year’s 12 percent rally came amid signs of weakening U.S. economic growth and Russia’s incursion into Ukraine.
Следователи пока не сообщили, каким образом, по их мнению, Бакшеевы выбирали своих жертв. Сообщается только о том, как они усыпляли жертв и что происходило потом. Investigators have not said how they think the couple chose their victims, only how they rendered them unconscious — and what came after.
Эта проблема требует от руководителей на местном, национальном и международном уровнях принятия более активных мер по обеспечению безопасности на дорогах, с тем чтобы повышение мобильности человека не происходило за счет жизни самих людей. This problem calls for local, national and international leaders to adopt proactive road safety measures, so that the increasing human mobility should not come at the expense of human life itself.
Так то, как я смотрела на дизайн и на мир определялся тем, что происходило вокруг меня, и те вещи, которые возникли в то время, когда я вступила на путь дизайна, были для меня врагами. And what - the way I looked at design and the way I looked at the world was, what was going on around me and the things that came at the time I walked into design were the enemy.
Все, что происходит сейчас в Москве, и все, что происходило в ней с тех пор, как Путин пришел к власти, не идет ни в какое сравнение с 1993 годом по масштабу насилия и кровопролития. Это просто две разные шкалы. Nothing that’s happening in Moscow at the moment, and nothing that’s happened in Moscow since Putin came to power, even approaches the scale of violence and carnage of 1993; they’re on two totally different scales.
Но пожалуй, еще больше возбуждает то, что мы можем получить изображение еще более раннего прошлого и узнать больше о рождении Вселенной, о том, откуда появилось дитя, или, что то же самое, что происходило в самые первые моменты Большого Взрыва. But perhaps even more exciting, we can take the picture and go further back in time and learn about the Universe's beginnings, learn about where the baby came from, equivalently what happened in the first moments of the Big Bang.
Трафик пикселя, указанный в панели пикселя, учитывает, сколько раз был активирован пиксель (даже если это происходило в результате нескольких действий, совершенных одним человеком, или связано с трафиком, не имеющим отношения к человеку на Facebook) в течение выбранного периода (по умолчанию — за последние 7 дней). The pixel traffic reported in your pixel dashboard measures the number of times your pixel is fired (even if it's by one person multiple times or traffic that didn't come from a person on Facebook) within the time frame you choose (the last 7 days by default).
Первое подтверждение того, что происходило «за внешней стороной явлений», было получено после того, как в 1958 году, считавшемся депрессивным, когда почти все химические и машиностроительные компании показали значительное снижение доходности, Food Machinery сообщила о рекордной за все время прибыли в 2,39 доллара на акцию. Possibly the first general recognition of what had been happening beneath the surface came when in the depression-like year of 1958, a year when nearly all chemical and machinery companies showed a decided drop in earning power, Food Machinery reported profits at an all-time peak of $2.39 per share.
Налаживание диалога между россиянами и американскими консерваторами, по словам экспертов, происходило как раз в то время, когда Россия начала активно помогать и оказывать влияние на ультраправые группы в Европе — это было накануне беспрецедентного вмешательства России в американскую предвыборную кампания, которая, как считают разведывательные агентства США, была направлена на то, чтобы помочь Трампу одержать победу. The growing dialogue between Russians and U.S. conservatives came at the same time experts say the Russian government stepped up efforts to cultivate and influence far-right groups in Europe and on the eve of Russia’s unprecedented intrusion into the U.S. campaign, which intelligence officials have concluded was intended to elect Trump.
Высказывая Вам все мои похвалы и искренние пожелания успехов, я хотел бы выразить мою полную убежденность, что Вы с честью выполните священную, плодотворную и торжественную обязанность, вверенную Вам Вашей выдающейся страной в этот чрезвычайно сложный и деликатный момент в истории человечества, являющийся связующим звеном между тем, что происходило раньше, и тем, что должно произойти в будущем. While conveying to you all my compliments and my sincere wishes for success, I should like to express my full conviction that you will honourably carry out the sacred, fruitful and lofty duty entrusted to your outstanding country at this very complex and sensitive moment in the history of humanity — the nexus between what has gone before and what is yet to come.
Это происходит во всем мире. It's now coming in this world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !