Exemples d'utilisation de "происходящим" en russe avec la traduction "take place"

<>
Данное изменение политики является необходимым дополнением к происходящим сейчас военным действиям. This policy change is a necessary parallel to the military action now taking place.
В то же время важно отметить, что условия как доступа, так и выхода на рынок постоянно меняются и что экспортеры из развивающихся стран должны адаптироваться к происходящим изменениям. At the same time, it is important to note that both market access and market entry conditions are changing continuously and that developing country exporters need to adapt to these changes as they take place.
Проблема защиты атмосферы вызывает особую озабоченность и не только в связи с состоянием озонового слоя, но и в связи с необходимостью принятия соответствующих мер по смягчению изменения климата и обеспечению адаптации к происходящим изменениям, которые являются главной причиной суровых погодных катаклизмов, обрушивающихся, в частности, на развивающиеся страны. The protection of the atmosphere is of special concern to us, with respect not only to the ozone layer, but to all the action needed to attenuate climate change and to help adapt to the changes that are already taking place — which are at the root of the severe weather conditions that affect developing countries in particular.
Председатель Африканского союза заявил, что усилия по созданию механизмов обеспечения мира и безопасности предпринимаются с начала 60-х годов, но были активизированы для борьбы с опасностью жестоких межгосударственных и внутригосударственных кризисов и конфликтов в Африке в связи с процессом общей трансформации, происходящим в глобальном масштабе после окончания «холодной войны». The Chairperson of the African Union stated that efforts to put in place mechanisms for peace and security dated back to the early sixties but were redoubled to deal with the specter of violent interstate and intrastate crises and conflicts in Africa in the wake of the general transformation taking place on a global scale in the aftermath of the Cold War.
К сожалению мне вновь приходится отрывать вас от ваших сложных дел, чтобы обсудить с вами как с наблюдателями передового эшелона за политическим процессом, происходящим как в моей стране, так и в субрегионе Великих озер, события, которые переходное правительство считает чрезвычайно серьезными в свете сложных задач, которые оно призвано решать. Once again, it is my unfortunate duty to call you away from your important responsibilities in order to speak to you, as front-line observers of the political process taking place both in my country and in the Great Lakes subregion, about developments that the Transitional Government considers to be extremely serious, in view of the challenges it is required to face.
Действие происходило в горной деревне. The action took place in a mountain village.
Начисление происходит раз в сутки. Accrual takes place once a day.
Как происходит начисление партнерской комиссии How does the posting of the partner commission take place?
В Англии, однако, происходит обратное. In Britain, however, the opposite is taking place.
Почему же этого не происходит? Now, why doesn't this take place?
Все это происходит вопреки обстоятельствам. All of this activity is taking place against the odds.
Всё происходит на стоянке такси. It all takes place in a taxi stand.
Менее захватывающие «аномалии» происходят постоянно. Less spectacular “anomalies” take place all the time.
Они происходят в определённом месте. Stories take place in a certain area.
В духовке происходят три превращения. Three transformations take place in the oven.
Окончательное брожение происходит на девятом этапе. The final fermentation takes place in stage nine.
То, что происходит экономический шпионаж, - неудивительно. That economic spying takes place is not a surprise.
Толерантность важна, если происходит процесс оплодотворения. The tolerant profile matters if fertilisation takes place.
Это уже происходит в сфере торговли. This is already taking place in the trade realm.
Аналогичные рассуждения должны происходить в США. A similar discussion needs to take place in the US.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !