Exemples d'utilisation de "прямой контроль" en russe

<>
Однако насильственно приводить их под прямой контроль России он не хочет, потому что они не населены этническими русскими. But, he stops short of wanting forcefully to bring them under direct dominion because they are not ethnically Russian.
Худшим сценарием будет возвращение к власти иранской марионетки вроде бывшего премьер-министра Нури Аль-Малики (Nouri al-Maliki), которая потребует от США вывести из Ирака войска — в таком случае Вашингтон встанет перед трудным выбором: подчиниться или вернуть прямой контроль над страной. The nightmare scenario would be an Iranian puppet like ex-Prime Minister Nouri al-Maliki getting back into power and issuing a demand for U.S. forces to leave Iraq, which would put Washington in a vexed position of either accepting or returning to direct rule.
Украина готовится к модернизации своей ветшающей газотранспортной системы в 2014 году, и Россия в этих условиях стремится исключить ЕС из консорциума, который будет заниматься модернизацией, а также взять украинскую систему транзита под свой прямой контроль. As Ukraine prepares to modernize its aging Gas Transit System (GTS) in 2014, Russia is seeking to exclude the EU from the modernization consortium and to effectively take direct control of the Ukrainian transit system.
Говоря о растущей оппозиции авторитарному правлению Саакашвили, Басс отметил, что нынешний президент «разрешил» свободные выбора мэра Тбилиси. «Однако ощутимое влияние власти, если не прямой контроль, над телевидением и другими средствами массовой информации не дают оппозиции разгуляться», - пишет он. Speaking of the burgeoning opposition to Saakashvili’s authoritarian rule, Bass noted that the current president “allowed” a free election for mayor of Tbilisi, “However, substantial government influence, if not outright control, over broadcast and other media steepen the slope the opposition needs.”
В результате, большинство развитых обществ устанавливают прямой контроль над владением оружием. As a result, most advanced societies impose direct controls on gun ownership.
Но манипуляции или даже прямой контроль над СМИ не могут объяснить неувядающей популярности этих антилиберальных лидеров, о которой можно судить по опросам общественного мнения. But manipulation, or even outright control, of the media cannot explain the enduring popularity, borne out by opinion polls, of illiberal leaders.
Им также передали прямой контроль над ресурсами (такими как земля, финансы, энергетика, сырьё) и развитием местной инфраструктуры. Moreover, they have been granted direct control over resources – such as land, finance, energy, and raw materials – and local infrastructure development.
К тому же, отстранение Березовского могло бы позволить Путину установить прямой контроль над медиа-империей Березовского - еще один шаг на пути укрепления личной власти. Removing Berezovsky would also allow Putin to establish direct control over Berezovsky's media empire – another boost to his personal power.
Администрация по ценным бумагам и фондовым рынкам осуществляет прямой контроль рейтинговых агентств; но помимо банковских вопросов повседневное наблюдение ведут национальные органы. ESMA supervises rating agencies directly; but, outside banking, national authorities retain their day-to-day oversight responsibilities.
Это называется олигархией – прямой контроль над государством людьми с мощной частной экономической силой. This is what is known as oligarchy: direct control of the state by people with substantial private economic power.
Была предпринята дискуссия на предмет включения (небольшого) револьверного буферного запаса, который, будучи поставлен под прямой контроль Генерального директора МАГАТЭ, мог бы служить в качестве дополнительного антикризисного механизма на случай перебоев (некоммерческого и нетехнического характера) с поставками. It was discussed to include a (small) revolving buffer stock, which, put under the direct control of the DG of the IAEA, could serve as additional crisis mechanism in case of (non-commercial, non-technical) interruptions of supply.
Другие власти, в частности лидеры таких вооруженных групп, как ВСКН/СКД, осуществляют прямой контроль над многими секторами экономики, в том числе над секторами транспорта, безопасности, строительства, общей торговли и торговли полезными ископаемыми. Other authorities, in particular leaders of such armed groups as FAPC/UCPD, exert direct control over most sectors of their economy, including transport, security, construction, general trade and trade in mineral resources.
На сей раз взломщики воспользовались средствами службы поддержки клиентов, чтобы взять управление мышками операторов под свой прямой контроль. Instead, the intruders had exploited the company’s IT helpdesk tool to take direct control of the mouse movements of the stations’ operators.
США не могут игнорировать подобные события, но они должны выбрать здесь политику сдерживания и влиять на конечный результат, направляя и укрепляя наших союзников, а не пытаясь установить прямой военный контроль, что было бы и дорого, и контрпродуктивно. The US cannot ignore such events, but its policy should be one of containment, influencing outcomes by nudging and reinforcing our allies, rather than trying to assert direct military control, which would be both costly and counterproductive.
В соответствии со статьей 15 закона о финансовых учреждениях и распоряжением НБМ о приобретении существенных долей капитала банков от 29 ноября 1996 года передача долей капитала банка разрешается лишь при наличии письменного согласия Национального банка, если в результате такой операции какое-либо лицо или группа связанных друг с другом лиц получает прямой или косвенный контроль над существенной долей капитала банка. 15 of the Law on Financial Institutions and the NBM Regulation on holding significant interest in banks'capital from November 29, 1996 provides that the transfer of a share in the bank's capital is allowed only with the written permission of the National Bank, if as a result a single person or a group of related persons will hold directly or indirectly a significant interest in the bank's capital.
Прямой вклад включает контроль за реализацией основ соглашений и проектов в области транспортной инфраструктуры, а также разработку и применение инструментов оперативного планирования для определения ключевых международных транспортных соединений и установления приоритетов в сфере инвестиций. Direct contributions include the administration of major transport infrastructure agreements and projects as well as the development and application of operational planning tools to identify key international transport linkages and prioritize investments.
Подразумевается, что для того, чтобы быть по-настоящему эффективным, возможно, потребуется более прямой и всеобъемлющий контроль за движением капитала, а не хирургический и целенаправленный. The implication is that capital controls may need to be blunt and comprehensive, rather than surgical and targeted, to be truly effective.
Прямой инвестор представляет собой субъект или группу связанных субъектов, которые в состоянии осуществлять контроль или оказывать значительное влияние на другого субъекта (предприятие прямого инвестирования), являющегося резидентом другой страны. A direct investor is an entity or group of related entities that is able to exercise control or a significant degree of influence over another entity (the direct investment enterprise) that is a resident of a different economy.
Сохранение «Хизбаллой» крупного вооруженного компонента и полувооруженной инфраструктуры, не подчиняющейся государству, включая отдельную сеть связи, которую сама группа считает составной частью ее арсенала, является прямой угрозой для полномочий правительства Ливана и его сил безопасности и не позволяет ему осуществлять исключительный контроль над всей территорией Ливана. Hizbullah's maintenance of a major armed component and a paramilitary infrastructure separate from the State, including a secure network of communication, which the group itself deems an integral part of its arsenal, is a direct challenge to the authority of the Government of Lebanon and its security forces and prevents their exclusive control over the entire territory of Lebanon.
Если Грузия отвернется от Запада, то это не только станет ударом по ее зарождающейся демократии, но и позволит Москве получить полный контроль над внутренней частью Евразии, прямой коридор на Ближний Восток, лишить Запад доступа к евразийским энергоресурсам и уничтожить всякую надежду на демократизацию региона в обозримом будущем. If Georgia turned away from the West, it would not only be a blow to the country’s nascent democracy, but it would also sew up the Eurasian interior for Moscow, give Russia a direct corridor to the Middle East, lop off Western access to Eurasian energy sources and kill off any hope for regional democratization for the foreseeable future.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !