Exemples d'utilisation de "разведанных" en russe

<>
Итак я приглашаю разведать эти возможности. So I invite you to explore the opportunities.
Он попросил вас разведать все вокруг, пока он там перья распускает. He asked you to scout round whilst he kept his nibs busy.
Энтони, отправь трёх скаутов разведать территорию за пределами нашего периметра в пяти милях каждого направление кроме востока. Anthony, send three scouts to explore the area out to a perimeter of five miles in every direction but east.
Твоей работой было подложить бомбы в квартиру и разведать обстановку на сортировке жд. Your job was to plant the bombs at the apartment and scout out the rail yard.
Мир, уже имеет более чем достаточно запасов нефти и газа; сейчас нам необходимо перейти к низкоуглеродной энергетике, посадить на мель большую часть разведанных запасов, а не продолжать их дальнейшее развитие, угрожающее планете. The world has more than enough oil and gas reserves already; we now need to shift to low-carbon energy, stranding much of the proven reserves, rather than developing them and further threatening the planet.
Эти четыре страны располагают половиной разведанных мировых запасов нефти и двумя третями ее экспортного потенциала. Those four states contain half of the world's proven oil reserves and two-thirds of what could potentially be exported.
Очевидно, что есть много дешевого угля на сотни лет, а с новыми технологиями добычи разведанных запасов газа становится все больше. There is clearly plenty of cheap coal for hundreds of years, and with new cracking technology, gas is becoming more abundant.
Если мир хочет избежать климатической катастрофы, ему придётся отказаться от сжигания почти 90% разведанных запасов угля, одной трети нефти и половины природного газа. If the world is to avoid climate catastrophe, it will have to forego burning almost 90% of proven coal reserves, plus one-third of oil and half of natural-gas reserves.
Подсчеты ее вновь разведанных нефтяных запасов ставят ее на восьмое место среди нефтедобывающих стран, впереди Нигерии, а также Венесуэлы, соперника Бразилии за влияние в Латинской Америке. Estimates of its newfound oil reserves place it in eighth place among oil-producing nations, ahead of Nigeria as well as Brazil's rival for influence in Latin America,Venezuela.
Попав под огонь акционеров и органов дознания США, Великобритании и Голландии, компания Royal Dutch/Shell пытается свалить на Нигерию вину за сокрытие сведений о реальных разведанных запасах нефти. Under fire from shareholders, and facing investigations in the United States, the United Kingdom, and the Netherlands for misrepresenting its oil reserves, Royal Dutch/Shell is trying to shift the blame to Nigeria.
В первую очередь, мировые лидеры должны обязаться поэтапно отказываться от ископаемого топлива, с видимой целью оставить 90% разведанных запасов угля, треть запасов нефти и половину запасов газа под землей. First and foremost, world leaders must commit to phasing out fossil fuels, with the explicit goal of leaving 90% of proven coal reserves, one-third of oil reserves, and half of gas reserves in the ground.
За отчетный период ВСООНЛ провели разминирование участка площадью около 8100 кв. м, проводили обследование дорог, продолжали маркировку и ограждение разведанных минных полей и уничтожили 586 мин и неразорвавшихся боеприпасов. During the reporting period, UNIFIL cleared the area of some 8,100 square metres, surveyed the roads, continued marking and fencing known minefields and demolished 586 mines and rounds of unexploded ordnance.
В-третьих, мы сталкиваемся с сильным ростом цен на ископаемые виды топлива, поскольку рост развивающихся стран ведет к росту спроса и быстрому истощению разведанных запасов угля, нефти и газа. Third, we face steeply rising prices for fossil fuels, as developing countries’ growth drives up demand and conventional supplies of coal, oil, and gas are depleted.
9 января 2011 года народ Южного Судана будет голосовать за независимость от Севера, забирая с собой до трех четвертей разведанных запасов нефти страны и ставя миллионы гражданских лиц на прямой путь войны. On January 9, 2011, the people of Southern Sudan will vote for independence from the North, taking with them up to three-quarters of the country’s known oil reserves and placing millions of civilians in the direct path of war.
Для предотвращения роста мировых температур выше порога в 2? Цельсия, который ученые-климатологи считают переломным моментом, после которого худшие последствия нельзя будет смягчить, мы должны оставить около 80% разведанных запасов ископаемого топлива нетронутыми. To prevent world temperatures from rising above the 2º Celsius threshold that climate scientists believe represents a tipping point beyond which the worst effects could no longer be mitigated, we will need to leave approximately 80% of known fossil-fuel reserves untapped.
Также и "открытые" Shell запасы, что было использовано для подачи заявки на получение премиальных за увеличение разведанных запасов, были ключевым источником прибыли компании до того, как в 1999 г. был пересмотрен Меморандум Понимания. Similarly, new reserves "discovered" by Shell to enable it to press a claim for the Reserves Addition Bonus was a key source of company profits until 1999, when a new government reviewed the Memorandum of Understanding.
Согласно секретным документам компании, ставшим доступными в конце марта, компания Shell утаила данные о снижении разведанных ей запасов нефти в Нигерии - на величину в 1,5 миллиарда баррелей (60% общих резервов страны) - в целях усиления позиций Нигерии на переговорах с ОПЕК и увеличения её квоты добычи. Confidential company documents made available in late March suggest that Shell withheld vital information on the extent of the downward revaluation of its Nigerian reserves - by 1.5 billion barrels (60% of the country's total reserves) - because it wanted to strengthen Nigeria's hand in negotiating with OPEC to increase the country's production quota.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !