Exemples d'utilisation de "развивалась" en russe

<>
После этого обработка данных соединений развивалась по двум направлениям. The interpretation of sequencing data then developed along two dimensions.
Демократия развивалась в США в течение 200 лет. Democracy in your country has evolved over 200 years.
Глобализация развивалась быстрыми темпами в течение большей части последнего столетия, а за последние два десятка лет – особенно быстро. Globalization proceeded at a rapid pace through much of the last century, and at a particularly accelerated rate during its last two decades.
Нам необходимы добрые человеческие отношения, чтобы эта система нормально развивалась. You need enough nurturing for this system to develop properly.
Астролябия, как и любая техника, со временем развивалась. Astrolabes, like every technology, do evolve over time.
В-четвертых, война в Афганистане не только быстро развивалась на суше, но и привела также к дипломатическому прорыву. Fourth, the war in Afghanistan has not only proceeded rapidly on the ground, but has led to a diplomatic breakthrough as well.
Этому способствовала традиция политической независимости и сотрудничества, которая годами развивалась между центральными банками. This was facilitated by the tradition of political independence and cooperation that has developed over the years among central bankers.
Понятие Сладость было рождено с этой связью, которая развивалась. Sweetness was born with the wiring which evolved.
чтобы Программа глобального ядерного партнерства , которая была разработана при президенте Буше, активно развивалась. And so I would like to see the GNEP program, that was developed in the Bush administration, go forward aggressively.
О том, как она развивалась и как люди реагировали на неё. It's going to be about thinking about how it evolves, and how people respond to it.
Ирония состоит в том, что Америка - давний яростный сторонник рыночного фундаментализма - развивалась по своему "третьему пути". Ironically, America, long a zealous advocate of market fundamentalism, developed according to its own “Third Way.”
В течение миллиардов лет вселенная развивалась вообще без каких-либо записей. For billions of years, the universe evolved completely without notice.
Во-вторых, Россия является многонациональной страной, которая на протяжении столетий развивалась как империя, а не как национальное государство. Second, Russia is a multi-ethnic country that for centuries developed as an empire, not as a nation-state.
Моя работа развивалась от того, чтобы освещать в основном войну, к тому, чтобы также обращать внимание на социальные вопросы. My work has evolved from being concerned mainly with war to a focus on critical social issues as well.
За последние 32 года компания активно развивалась и стала одной из ведущих компаний в области предоставления услуг на финансовые рынки. Within the last 32 years, the Company was developing actively and became one of the leading companies in the segment of providing services for financial markets.
Биохимик Дэвид Димер полагает, что жизнь развивалась из скопления взаимодействующих молекул, появившихся в какой-нибудь луже в тени вулкана. The biochemist David Deamer proposes that life evolved from a collection of interacting molecules, probably in a pool in the shadow of a volcano.
К середине 1990-х годов у многих тысяч детей развивалась свинцовая энцефалопатия или набухание головного мозга; одна треть этих детей умерла. By the mid-1900s, thousands of children developed lead encephalopathy, or brain swelling, each year; one in three of these children died.
Учитывая пользу точной оценки последствий наших действий, наша система поощрений развивалась таким образом, что мы получаем удовольствие от принятия успешных прогнозов. Given the usefulness of accurately assessing the consequences of our actions, our reward system has evolved so that we derive joy from making successful predictions.
Это прибавило новых сил тем, кто хочет, чтобы Турция развивалась в ином направлении - в сторону более исламского общества вместо современного светского государства. This has given new strength to those who want Turkey to develop in another direction, towards a more Islamic society instead of a modern secular state.
Можно ли взять эту биосферу, которая развивалась в масштабе нашей планеты и закупорить её в маленькую бутылку, и выживет ли она? Can you take this biosphere, that has evolved on a planetary scale, and jam it into a little bottle, and will it survive?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !